commit 62a547fd7e82136ba4e35640fd8559e4dc020c3d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Feb 4 22:45:09 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+fr.po | 208 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 104 insertions(+), 104 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 76241c7249..e38ac7f813 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -649,7 +649,7 @@ msgid "" " Code of Conduct](/training/code-of-conduct/)." msgstr "" "8. Décidez de comment vous créerez un espace plus sûr. Nous vous " -"recommandons d’appliquer le [Code de conduite de Tor] (/training/code-of-" +"recommandons d’appliquer le [Code de conduite de Tor](/training/code-of-" "conduct/)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ @@ -684,7 +684,7 @@ msgid "" "will happen. Make sure you take breaks!" msgstr "" "2. Communiquez sur le temps que va durer la formation et quand auront lieu " -"les pauses. Assurez-vous de prendre des pauses !" +"les pauses. Assurez-vous de prendre des pauses."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -809,7 +809,7 @@ msgid "" "computer?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-13/)" msgstr "" "* [L’utilisation du Navigateur Tor protège-t-elle les autres applications " -"sur mon ordinateur ?] (https://support.torproject.org/tbb/tbb-13/)" +"sur mon ordinateur ?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-13/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/ #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body) @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgid "" "training include:" msgstr "" "Quelques questions auxquelles vous voudriez peut-être répondre avant de " -"réaliser une formation sur la sécurité numérique :" +"réaliser une formation sur la sécurité numérique :"
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "* Est-ce illégal pour moi d’accéder à certains sites Web ?" #: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) msgid "* Does my country prohibit me from using:" -msgstr "* Est-ce que mon pays m’interdit l’usage de :" +msgstr "* Est-ce que mon pays m’interdit l’usage de :"
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) msgid "Some relevant resources include:" -msgstr "Voici des ressources pertinentes :" +msgstr "Voici des ressources pertinentes :"
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "## Pendant la formation" #: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "Before starting the training, make sure you:" -msgstr "Avant de commencer la formation, assurez-vous de :" +msgstr "Avant de commencer la formation, assurez-vous de :"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) @@ -1576,7 +1576,7 @@ msgid "" msgstr "" "À l’heure actuelle, nos besoins en aide les plus grands sont pour le farsi " "(persan), l’arabe et le coréen. Mais de nombreuses autres langues sont en " -"cours de traduction, comme vous pouvez le voir ici :" +"cours de traduction, comme vous pouvez le voir ici :"
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/ #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body) @@ -1592,8 +1592,8 @@ msgid "" "[bugtracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=!closed&component=...)." msgstr "" "Vous pouvez voir les tickets ouverts concernant les problèmes de traduction " -"sur notre [bugtracker] " -"(https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=!closed&component=...)." +"sur notre " +"[bugtracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=!closed&component=...)."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.title) @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "" "Nous voulons que nos outils soient disponibles et traduits pour quiconque " "souhaite les utiliser, et nous vous remercions de votre aide. Pour savoir où" " vos connaissances peuvent être les plus utiles, jetez un œil à la " -"progression de la traduction des outils de l’écosystème Tor jusqu’à présent " +"progression de la traduction des outils de l’écosystème Tor jusqu’à présent " ":"
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ @@ -1628,7 +1628,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bien que nous apprécions votre contribution à l’un des projets ci-dessus, " "nos besoins les plus critiques se portent sur le Navigateur Tor, le guide " -"d’utilisation du Navigateur Tor et notre portail d’assistance :" +"d’utilisation du Navigateur Tor et notre portail d’assistance :"
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body) @@ -1666,11 +1666,12 @@ msgid "" "[translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-" "portal/support-portal/) to help." msgstr "" -"* Le [portail de support] (https://support.torproject.org/) est également " -"une ressource précieuse pour tous les utilisateurs de Tor, voir les " -"[statistiques de traduction du portail de support Tor] (https://torpat.ch" -"/support-locales) ou [traduire] (https://www.transifex.com/otf/tor-project-" -"support-community-portal/support-portal/) pour aider." +"* Le [portail d’assistance](https://support.torproject.org/) est également " +"une ressource précieuse pour tous les utilisateurs de Tor. Pour aider, " +"consultez les [statistiques de traduction du portail d’assistance de " +"Tor](https://torpat.ch/support-locales) ou " +"[traduisez](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-" +"portal/support-portal/) pour aider."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body) @@ -1697,9 +1698,9 @@ msgid "" "third-party translation platform. Learn how to sign up and begin " "contributing." msgstr "" -"Nos efforts de localisation se déroulent sur la plateforme du Labo de " -"localisation de Transifex, une plateforme de traduction tierce. Découvrez " -"comment vous inscrire et commencez à contribuer." +"Nos efforts de localisation se déroulent sur le centre de traduction du Labo" +" de Localisation de Transifex, une plateforme tierce de traduction. " +"Découvrez comment vous inscrire et commencez à contribuer."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -1726,7 +1727,7 @@ msgid "" " have after following up this instructions." msgstr "" "Pour communiquer avec d’autres traducteurs, veuillez rejoindre la [liste de " -"diffusion de localisation de Tor] (https://lists.torproject.org/cgi-" +"diffusion de localisation de Tor](https://lists.torproject.org/cgi-" "bin/mailman/listinfo/tor-l10n), où nous organisons les traductions, prenons " "des décisions, signalons les erreurs dans les chaînes de caractères sources," " etc. Veuillez vous présenter et poser toutes les questions que vous " @@ -1744,9 +1745,9 @@ msgid "" "Hub](https://www.localizationlab.org/) on Transifex, a third-party " "translation platform." msgstr "" -"La plupart de nos efforts de localisation sont hébergés dans le " -"[Localization Lab Hub] (https://www.localizationlab.org/) sur Transifex, une" -" plateforme de traduction tierce." +"La plupart de nos efforts de localisation sont hébergés dans le [centre de " +"traduction du Labo de localisation](https://www.localizationlab.org/) sur " +"Transifex, une plateforme tierce de traduction."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -1767,9 +1768,8 @@ msgstr "## S’inscrire sur Transifex" msgid "" "1. Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)." msgstr "" -"1. Rendez-vous sur la [page d’inscription à Transifex] " -"(https://transifex.com/signup/).1. Rendez-vous sur la [page d’inscription à " -"Transifex] (https://transifex.com/signup/)." +"1. Rendez-vous sur la [page d’inscription de " +"Transifex](https://transifex.com/signup/)."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -1790,7 +1790,7 @@ msgid "" ""Translator" from the drop-down menus:" msgstr "" "1. Remplissez la page suivante avec votre nom et sélectionnez " -""Localisation" et "Traducteur" dans les menus déroulants :" +""Localisation" et "Traducteur" dans les menus déroulants :"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -1819,13 +1819,13 @@ msgid "" "1. You are now signed up! Go to the [Tor Transifex " "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)." msgstr "" -"1. Vous êtes maintenant inscrit ! Allez sur la page [Tor Transifex] " -"(https://www.transifex.com/otf/torproject/)." +"1. Vous êtes maintenant inscrit. Accédez à la page de [Tor sur " +"Transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) msgid "1. Click the blue 'Join Team' button on the far right:" -msgstr "1. Cliquez sur le bouton bleu "Rejoindre l’équipe" à l’extrême droite :" +msgstr "1. Cliquez sur le bouton bleu "Rejoindre l’équipe" à l’extrême droite :"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -1842,7 +1842,7 @@ msgid "" "1. Select the language you would like to translate from the dropdown menu:" msgstr "" "1. Sélectionnez la langue que vous souhaitez traduire dans le menu déroulant" -" :" +" :"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr "" #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) msgid "1. A notification will now show up on the top of the page like so:" msgstr "" -"1. Une notification apparaîtra maintenant en haut de la page comme ça :" +"1. Une notification apparaîtra maintenant en haut de la page comme ça :"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -1905,7 +1905,7 @@ msgid "" "/get-in-touch/#irc-help) (l10n)!" msgstr "" "S’il vous plaît [rejoignez-nous pour parler de la localisation] " -"(https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help) (l10n) !" +"(https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help) (l10n)."
#: https//community.torproject.org/relay/getting-help/ #: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.title) @@ -2039,7 +2039,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour plus d’information sur les hébergeur et leurs conditions d’autorisation" " des relais Tor, consultez svp la liste liste maintenue par la communauté " -"Tor : [GoodBadISPs](/relay/community-resources/good-bad-isps)." +"Tor : [GoodBadISPs](/relay/community-resources/good-bad-isps)."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -2089,7 +2089,7 @@ msgid "" msgstr "" "* Dans quelle mesure est-ce que le système autonome de l’hébergeur est bien " "connecté ? Pour répondre à cette question vous pouvez utiliser le classement" -" des systèmes autonomes si vous voulez comparer : (une valeur faible est " +" des systèmes autonomes si vous voulez comparer : (une valeur faible est " "meilleure) http://as-rank.caida.org/"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ @@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "**Try to avoid** the following hosters:" -msgstr "**Essayez d’éviter** les hébergeurs suivants :" +msgstr "**Essayez d’éviter** les hébergeurs suivants :"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -2219,7 +2219,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour trouver quels hébergeurs et quels pays sont déjà utilisés par de " "nombreux opérateurs (et qui devraient être évités) vous pouvez utiliser " -"Relay Search :" +"Relay Search :"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -2268,7 +2268,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le tableau suivant montre la distribution actuelle des systèmes " "d’exploitation sur le réseau Tor pour vous donner une idée combien de relais" -" non-Linux en plus nous devrions avoir :" +" non-Linux en plus nous devrions avoir :"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -2345,7 +2345,7 @@ msgid "" "Note: For some operating systems, there are alpha version packages available" " (Tor versions with new features not deemed to be stable yet)." msgstr "" -"Note : pour certains systèmes d’exploitation, des paquets en versions alpha " +"Note : pour certains systèmes d’exploitation, des paquets en versions alpha " "sont disponibles (versions de Tor avec des nouvelles fonctionnalités pas " "encore jugées comme stables). "
@@ -2386,7 +2386,7 @@ msgid "" "* If you want to run an exit relay: Which ports do you want to allow in your" " exit policy?" msgstr "" -"* Si vous souhaitez exécuter un relais de sortie : quels ports souhaitez " +"* Si vous souhaitez exécuter un relais de sortie : quels ports souhaitez " "vous autoriser dans vos règles de sortie ?"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ @@ -2408,7 +2408,7 @@ msgid "" "("ORPort" configuration: We recommend port 443 if that is not used by " "another daemon on your server already." msgstr "" -"(configuration de "ORPort" : nous recommandons le port 443 s’il n’est pas " +"(configuration de "ORPort" : nous recommandons le port 443 s’il n’est pas " "déjà utilisé par un autre démon de vore serveur."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ @@ -2591,7 +2591,7 @@ msgid "" "Note: That is only about 1 day worth of traffic on a 10 Mbit/s (Mbps) " "connection." msgstr "" -"Note : cela correspond à un jour de trafic sur une connexion à 10 Mbit/s " +"Note : cela correspond à un jour de trafic sur une connexion à 10 Mbit/s " "(Mbps)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ @@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr "" #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) msgid "Note: You can only run two Tor relays per public IPv4 address." msgstr "" -"Note : vous ne pouvez exécuter que deux relais Tor par adresse IPv4 " +"Note : vous ne pouvez exécuter que deux relais Tor par adresse IPv4 " "publique."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ @@ -3268,7 +3268,7 @@ msgid "" "abuse-templates)." msgstr "" "Les opérateurs peuvent rassembler leurs propres réponses aux modèles de " -"plaintes pour abus à partir d’un des nombreux modèles que Tor a créés : [Tor" +"plaintes pour abus à partir d’un des nombreux modèles que Tor a créés : [Tor" " Abuse Templates](tor-abuse-templates)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ @@ -3290,12 +3290,12 @@ msgid "" "[GoodBadISPs](good-bad-isps)" msgstr "" "Veuillez documenter votre expérience avec les nouveaux hôtes sur la page " -"suivante : [GoodBadISPs](good-bad-isps)" +"suivante : [GoodBadISPs](good-bad-isps)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) msgid "Other docs we like:" -msgstr "D’autres docs nous plaisent :" +msgstr "D’autres docs nous plaisent :"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -3305,7 +3305,7 @@ msgid "" "node](https://boingboing.net/2015/08/04/what-happened-when-the-fbi-sub.html)" msgstr "" "* une lettre que Boing Boing a utilisée pour répondre à une assignation " -"fédérale américaine concernant leur relais de sortie : [Que s’est-il passé " +"fédérale américaine concernant leur relais de sortie : [Que s’est-il passé " "quand nous avons été assignés à comparaître sur notre noeud de sortie de " "Tor](https://boingboing.net/2015/08/04/what-happened-when-the-fbi-sub.html)"
@@ -3319,7 +3319,7 @@ msgid "" "templates/blob/master/generic.template)." msgstr "" "* modèles de réponse aux abus de Coldhak, une organisation au Canada qui " -"gère plusieurs relais : [Modèle DMCA] (https://github.com/coldhakca/abuse-" +"gère plusieurs relais : [Modèle DMCA] (https://github.com/coldhakca/abuse-" "templates/blob/master/dmca.template), [Modèle générique d’abus] " "(https://github.com/coldhakca/abuse-templates/blob/master/generic.template)."
@@ -3335,7 +3335,7 @@ msgid "" "university department, your employer or institution, or an organization like" " [Torservers.net](https://torservers.net) to run a relay." msgstr "" -"Faire des relais est plus amusant avec d’autres personnes ! Vous pouvez " +"Exploiterr des relais est plus amusant avec d’autres personnes. Vous pouvez " "travailler avec votre département universitaire, votre employeur ou votre " "institution, ou une organisation comme [Torservers.net] " "(https://torservers.net) pour organiser un relais." @@ -3496,7 +3496,7 @@ msgid "" "campus](https://www.eff.org/torchallenge/tor-on-campus.html)." msgstr "" "Pour savoir comment obtenir un soutien pour un relais sur le réseau de votre" -" université, consultez les ressources de l’EFF : [Tor sur le campus] " +" université, consultez les ressources de l’EFF : [Tor sur le campus] " "(https://www.eff.org/torchallenge/tor-on-campus.html)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ @@ -3839,7 +3839,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les services onion sont une surcouche réseau au dessus de TCP/IP, donc dans " "un certain sens les adresses IP n’ont plus de signification pour les " -"services onion : elles ne sont même pas utilisées dans le protocole." +"services onion : elles ne sont même pas utilisées dans le protocole."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3919,7 +3919,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "## The Onion Service Protocol: Overview" -msgstr "## Le protocole de service onion : vue d’ensemble" +msgstr "## Le protocole de service onion : vue d’ensemble"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3945,7 +3945,7 @@ msgid "" "In particular, an onion service's address looks like this: " "`vww6ybal4bd7szmgncyruucpgfkqahzddi37ktceo3ah7ngmcopnpyyd.onion`" msgstr "" -"En pariculier, l’adresse d’un service onion ressemble à cela : \n" +"En pariculier, l’adresse d’un service onion ressemble à cela : \n" "`vww6ybal4bd7szmgncyruucpgfkqahzddi37ktceo3ah7ngmcopnpyyd.onion`"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ @@ -3979,13 +3979,13 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "Here is a detailed breakdown of how this happens:" -msgstr "Voici la répartition détaillée des étapes pour y arriver :" +msgstr "Voici la répartition détaillée des étapes pour y arriver :"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 1: Where the onion service sets up its introduction points" msgstr "" -"### Acte 1 : quand le service onion met en place ses points d’introduction" +"### Acte 1 : quand le service onion met en place ses points d’introduction"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -3993,7 +3993,7 @@ msgid "" "![Onion Services: Step 1](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-" "services-1.png)" msgstr "" -"![Services onion : étape 1](/static/images/onion-services/overview/tor-" +"![Services onion : étape 1](/static/images/onion-services/overview/tor-" "onion-services-1.png)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ @@ -4031,7 +4031,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 2: Where the onion service publishes its descriptors" -msgstr "### Acte 2 : quand le service onion publie ses descripteurs." +msgstr "### Acte 2 : quand le service onion publie ses descripteurs."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -4039,7 +4039,7 @@ msgid "" "![Onion Services: Step 2](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-" "services-2.png)" msgstr "" -"![Services onion : étape 2](/static/images/onion-services/overview/tor-" +"![Services onion : étape 2](/static/images/onion-services/overview/tor-" "onion-services-2.png)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ @@ -4094,7 +4094,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 3: Where a client wants to visit the onion service" -msgstr "### Acte 3 : quand le client veut vistier un service onion" +msgstr "### Acte 3 : quand le client veut vistier un service onion"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -4112,7 +4112,7 @@ msgid "" "the service:" msgstr "" "Maintenant passons rapidement au moment où un client veut visiter le service" -" :" +" :"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -4120,7 +4120,7 @@ msgid "" "![Onion Services: Step 3](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-" "services-3.png)" msgstr "" -"![Services onion : étape 3](/static/images/onion-services/overview/tor-" +"![Services onion : étape 3](/static/images/onion-services/overview/tor-" "onion-services-3.png)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ @@ -4175,7 +4175,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 4: Where the client establishes a rendezvous point" -msgstr "### Acte 4 : quand le client établit un point rendezvous" +msgstr "### Acte 4 : quand le client établit un point rendezvous"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -4198,7 +4198,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 5: Where the client introduces itself to the onion service" -msgstr "### Acte 5 : quand le client se présente au service onion" +msgstr "### Acte 5 : quand le client se présente au service onion"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -4206,7 +4206,7 @@ msgid "" "![Onion Services: Step 4](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-" "services-4.png)" msgstr "" -"![Service onion : étape 4](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-" +"![Service onion : étape 4](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-" "services-4.png)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ @@ -4230,7 +4230,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 6: Where the onion service rendezvous with the client" -msgstr "### Acte 6 : lors du rendeezvous entre le service onion et le client" +msgstr "### Acte 6 : lors du rendeezvous entre le service onion et le client"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -4238,7 +4238,7 @@ msgid "" "![Onion Services: Step 5](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-" "services-5.png)" msgstr "" -"![Service onion : étape 5](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-" +"![Service onion : étape 5](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-" "services-5.png)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ @@ -4288,13 +4288,13 @@ msgid "" "being the rendezvous point and the other 3 were picked by the onion service." msgstr "" "En général, la connexion complète entre le client et le service onion " -"consiste en 6 relais : 3 d’entre eux choisis par le client avec le troisième" +"consiste en 6 relais : 3 d’entre eux choisis par le client avec le troisième" " comme point de rendezvous et les 3 autres choisis par le service onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "This provides _location hiding_ to this connection:" -msgstr "Cela permet de _cacher la localisation_ de cette connexion :" +msgstr "Cela permet de _cacher la localisation_ de cette connexion :"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -4302,7 +4302,7 @@ msgid "" "![Onion Services: Step 6](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-" "services-6.png)" msgstr "" -"![Services onion : étape 6](/static/images/onion-services/overview/tor-" +"![Services onion : étape 6](/static/images/onion-services/overview/tor-" "onion-services-6.png)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ @@ -4317,13 +4317,13 @@ msgid "" " are some more resources if you want to learn more:" msgstr "" "Voilà une vue d’ensemble du protocole des services onion de tor. Voici " -"d’autres sources d’information si vous souhaitez en savoir plus :" +"d’autres sources d’information si vous souhaitez en savoir plus :"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "- The original Tor design paper describing the original design:" msgstr "" -"- la publication originale décrivant la conception originale de Tor : " +"- la publication originale décrivant la conception originale de Tor : "
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -4741,7 +4741,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "## Step 0: Get a working Tor" -msgstr "## Etape 0 : disposer d’un Tor fonctionnel" +msgstr "## Etape 0 : disposer d’un Tor fonctionnel"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4774,7 +4774,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "## Step 1: Get a web server working" -msgstr "## Etape 2 : disposer d’un serveur web fonctionnel" +msgstr "## Etape 2 : disposer d’un serveur web fonctionnel"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4828,7 +4828,7 @@ msgid "" " to http://localhost:8080/, where 8080 is the webserver port you chose " "during setup (you can choose any port, 8080 is just an example)." msgstr "" -"Une fois votre serveur installé, assurez-vous qu’il fonctionne : ouvrez " +"Une fois votre serveur installé, assurez-vous qu’il fonctionne : ouvrez " "votre navigateur et allez sur http://localhost:8080/, où 8080 est le port du" " serveur web que vous avez choisi pendant l’installation (vous pouvez " "choisir n’importe quel port, 8080 est juste un exemple)." @@ -4845,7 +4845,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "## Step 2: Configure your Tor onion service" -msgstr "## Etape 2 : configurer votre service onion Tor" +msgstr "## Etape 2 : configurer votre service onion Tor"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4871,7 +4871,7 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "You will need to put the following two lines in your torrc:" msgstr "" -"Il vous est nécessaire de mettre les deux lignes suivantes dans votre torrc " +"Il vous est nécessaire de mettre les deux lignes suivantes dans votre torrc " ":"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ @@ -4922,7 +4922,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "## Step 3: Restart Tor and check that it worked" -msgstr "## Etape 3 : redémarrer Tor et vérifier le fonctionnement" +msgstr "## Etape 3 : redémarrer Tor et vérifier le fonctionnement"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4971,7 +4971,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "## Step 4: Test that your onion service works" -msgstr "## Etape 4 : tester le fonctionnement de votre service onion" +msgstr "## Etape 4 : tester le fonctionnement de votre service onion"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -5030,7 +5030,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "## Step 5: More tips" -msgstr "## Etape 5 : autres conseils" +msgstr "## Etape 5 : autres conseils"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -5056,7 +5056,7 @@ msgstr "" "exécuter plusieurs service onion à partir du même client Tor, ajoutez juste " "une autre ligne `HiddenServiceDir`. Toutes les lignes `HiddenServicePort` " "suivantes feront référence à cette ligne `HiddenServiceDir`, jusqu’à l’ajout" -" d’une autre ligne `HiddenServiceDir` :" +" d’une autre ligne `HiddenServiceDir` :"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -5335,7 +5335,7 @@ msgstr "" " Vous devriez travailler ensemble pour distribuer des post-it au public, " "vous pouvez donner à chaque participant des post-it d’une couleur différente" " par question et leur demander de le remplir avec ce qu’ils pensent à propos" -" de : 1. le service qu’ils viennent de découvrir ; 2. Le Projet Tor ; et 3. " +" de : 1. le service qu’ils viennent de découvrir ; 2. Le Projet Tor ; et 3. " "Tor en général. Il peut également s’agir de questions - gardez à l’esprit " "que tout commentaire est une bonne rétroaction."
@@ -5359,7 +5359,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "We hope to hear back from you very soon!" -msgstr "Nous espérons avoir de vos nouvelles très bientôt !" +msgstr "Nous espérons avoir de vos nouvelles très bientôt."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5401,7 +5401,7 @@ msgid "" "you can find some of them:" msgstr "" "Il existe de nombreux documents en ligne sur la façon de conduire une " -"recherche utilisateur, vous en trouverez ici quelques-uns :" +"recherche utilisateur, vous en trouverez ici quelques-uns :"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -11006,7 +11006,7 @@ msgid "" "**Note:** Once you have configured client authorization, anyone with the " "address will not be able to access it from this point on." msgstr "" -"**Note :** une fois que vous avez configuré l’autorisation des clients, il " +"**Note :** une fois que vous avez configuré l’autorisation des clients, il " "ne sera plus possible pour n’importe qui d’accéder au service."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ @@ -11081,7 +11081,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "**Step 1.** Generate a key using the algorithm x25519:" -msgstr "**Etape 1.** Créer une clef utilisant l’algorithme x25519 :" +msgstr "**Etape 1.** Créer une clef utilisant l’algorithme x25519 :"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -11102,7 +11102,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "**Step 2.** Format the keys into base32:" -msgstr "**Etape 2.** Formater les clefs en base32 :" +msgstr "**Etape 2.** Formater les clefs en base32 :"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -11135,7 +11135,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "**Step 3.** Copy the public key:" -msgstr "**Etape 3.** Copier la clef publique :" +msgstr "**Etape 3.** Copier la clef publique :"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -11145,7 +11145,7 @@ msgstr "$ cat /tmp/k1.pub.key" #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "**Step 4.** Create an authorized client file:" -msgstr "**Etape 4.** Créer un fichier de clients autorisés :" +msgstr "**Etape 4.** Créer un fichier de clients autorisés :"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -11164,7 +11164,7 @@ msgid "" msgstr "" "Chaque fichier dans ce dossier doit être suffixé par ".auth" (i.e. " ""alice.auth"; le nom de fichier est sans objet) et son format de contenu " -"doit être :" +"doit être :"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -11174,12 +11174,12 @@ msgstr "<auth-type>:<key-type>:<base32-encoded-public-key>" #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "The supported values for `<auth-type>` are: "descriptor"." -msgstr "Les valeurs prises en charge pour `<auth-type>` sont : "descriptor"." +msgstr "Les valeurs prises en charge pour `<auth-type>` sont : "descriptor"."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "The supported values for `<key-type>` are: "x25519"." -msgstr "Les valeurs prises en charge pour `<key-type>` sont : "x25519"." +msgstr "Les valeurs prises en charge pour `<key-type>` sont : "x25519"."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -11199,7 +11199,7 @@ msgid "" msgstr "" "Par exemple, le fichier " "`/var/lib/tor/hidden_service/authorized_clients/alice.auth` doit ressembler " -"à :" +"à :"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -11219,7 +11219,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "**Step 5.** Restart the tor service:" -msgstr "**Etape 5.** Redémarrer le service tor :" +msgstr "**Etape 5.** Redémarrer le service tor :"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -11233,7 +11233,7 @@ msgid "" "file, however the revocation will be in effect only after the tor process " "gets restarted." msgstr "" -"**Important :** Révoquer un client peut être fait en supprimant le fichier " +"**Important :** Révoquer un client peut être fait en supprimant le fichier " "".auth", cependant la révocation ne sera effective qu’une fois le process " "tor redémarrer."
@@ -11255,7 +11255,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) msgid "For example, add this line to `/etc/tor/torrc`:" -msgstr "Par exemple, ajouter cette ligne à `/etc/tor/torrc` :" +msgstr "Par exemple, ajouter cette ligne à `/etc/tor/torrc` :"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -11280,7 +11280,7 @@ msgid "" "look like this:" msgstr "" "Le contenu du fichier `<ClientOnionAuthDir>/<user>.auth_private` doit " -"ressembler à :" +"ressembler à :"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -11296,7 +11296,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/ #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body) msgid "For example:" -msgstr "Par exemple :" +msgstr "Par exemple :"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -11378,7 +11378,7 @@ msgid "" msgstr "" "D’abord ajouter la ligne suivante dans le fichier " "[torrc](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#torrc) de votre " -"service onion :" +"service onion :"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -11405,7 +11405,7 @@ msgid "" "To access it with a tor client, add following line to torrc and restart tor:" msgstr "" "Pour y accéder avec un client tor, ajouter la ligne suivante à torrc et " -"redémarrer tor :" +"redémarrer tor :"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/ #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body) @@ -11455,7 +11455,7 @@ msgstr "" #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body) msgid "Also, here are some more anonymity issues you should keep in mind:" msgstr "" -"Aussi, voici quelques problèmes d’anomymat que vous devriez garder en tête :" +"Aussi, voici quelques problèmes d’anomymat que vous devriez garder en tête :"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/ #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body) @@ -15860,7 +15860,7 @@ msgid "" "themselves online. Here's how you can help: " msgstr "" "Le bouche à oreille est essentiel pour toucher de nouvelles personnes et les" -" aider à se protéger en ligne. Voici comment vous pouvez aider :" +" aider à se protéger en ligne. Voici comment vous pouvez aider :"
#: templates/outreach-talk.html:11 msgid "Privacy and freedom are human rights." @@ -15898,7 +15898,7 @@ msgid "" "relationships, and our vulnerabilities." msgstr "" "La protection de la vie privée consiste à protéger qui nous sommes en tant " -"qu’êtres humains : nos peurs, nos relations et nos vulnérabilités." +"qu’êtres humains : nos peurs, nos relations et nos vulnérabilités."
#: templates/outreach-talk.html:44 msgid "People shouldn't be exploited for using the internet." @@ -15944,7 +15944,7 @@ msgstr "Ont contribué à cette page :"
#: templates/outreach-talk.html:77 templates/two-columns-page.html:30 msgid "Back to previous page: " -msgstr "Retour à la page précédente :" +msgstr "Retour à la page précédente :"
#: templates/outreach-talk.html:77 templates/two-columns-page.html:30 msgid "Edit this page"
tor-commits@lists.torproject.org