commit a0a4abe1213298a1300b25ea90beed1c9320ecdc Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed May 22 06:50:26 2019 +0000
Update translations for tpo-web --- contents+ro.po | 74 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 49 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po index 634323b78..54ca83477 100644 --- a/contents+ro.po +++ b/contents+ro.po @@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "Fiți în siguranță"
#: templates/download.html:23 msgid "Please do not torrent over Tor." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm, nu faceți torrent peste Tor."
#: templates/download.html:24 msgid "" @@ -1013,34 +1013,42 @@ msgid "" "With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " "blocked." msgstr "" +"Cu browserul Tor, aveți libertatea de a accesa site-urile pe care le-a " +"blocat rețeaua locală."
#: templates/jobs.html:2 msgid "Current Openings" -msgstr "" +msgstr "Deschideri curente"
#: templates/jobs.html:13 msgid "" "At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " "soon, though!" msgstr "" +"În prezent, nu avem funcții oficiale deschise. Totuși, puteți să mai " +"verificați în curând!"
#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 msgid "Previous Openings" -msgstr "" +msgstr "Anunțurile anterioare"
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 msgid "" "Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " "vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." msgstr "" +"Credeți că ne puteți ajuta într-o poziție care nu este listată? De asemenea," +" ne bazăm pe o vastă comunitate de contribuabili voluntari, mulți dintre ei " +"au devenit ulterior angajați plătiți."
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." msgstr "" +"Vă invităm să vă alăturați pe IRC pentru a afla cum vă puteți implica."
#: templates/meta.html:11 msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" -msgstr "" +msgstr "Proiectul Tor | Confidențialitate și libertate online"
#: templates/meta.html:16 msgid "Tor Project" @@ -1052,15 +1060,15 @@ msgstr "Meniu"
#: templates/people.html:2 msgid "Board of Directors" -msgstr "" +msgstr "Consiliu de Administrație"
#: templates/people.html:3 templates/people.html:15 msgid "Core Tor" -msgstr "" +msgstr "Nucleul Tor"
#: templates/people.html:28 msgid "Join Our Team" -msgstr "" +msgstr "Alătură-te echipei noastre"
#: templates/people.html:29 msgid "" @@ -1068,34 +1076,37 @@ msgid "" "and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " "to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." msgstr "" +"Chiar dacă nu vă angajăm, puteți contribui la Tor. Suntem deschisi ideilor " +"și studiilor pentru a îmbunătăți software-ul Tor. Dacă sunteți dezvoltator, " +"vă salutăm să vă înscrieți în lista de discuții dev pentru a vedea ce facem."
#: templates/people.html:31 msgid "Sign up for tor-dev" -msgstr "" +msgstr "Înscrieți-vă în tor-dev"
#: templates/press.html:7 msgid "Get support" -msgstr "" +msgstr "Obțineți sprijin"
#: templates/press.html:9 msgid "Visit our Support Portal" -msgstr "" +msgstr "Vizitați portalul nostru de asistență"
#: templates/press.html:12 msgid "Ask us on #tor" -msgstr "" +msgstr "Întrebați-ne pe #tor"
#: templates/press.html:15 msgid "Write to a mailing list" -msgstr "" +msgstr "Scrieți-ne pe o listă de corespondență"
#: templates/press.html:22 msgid "Brand Assets" -msgstr "" +msgstr "Active de marcă"
#: templates/press.html:27 msgid "The Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Browserul Tor"
#: templates/press.html:30 msgid "Onion Services" @@ -1103,11 +1114,11 @@ msgstr "Servicii Onion"
#: templates/press.html:40 msgid "Press Releases" -msgstr "" +msgstr "Comunicate de presă"
#: templates/press.html:54 msgid "Coverage" -msgstr "" +msgstr "Acoperire"
#: templates/press.html:61 msgid "Date" @@ -1115,15 +1126,15 @@ msgstr "Dată"
#: templates/press.html:62 msgid "Publication" -msgstr "" +msgstr "Publicare"
#: templates/press.html:63 msgid "Topic" -msgstr "" +msgstr "Subiect"
#: templates/reports.html:2 msgid "Founding Documents" -msgstr "" +msgstr "Documentele fondatoare"
#: templates/reports.html:16 msgid "Reports" @@ -1156,53 +1167,66 @@ msgid "" "financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " "educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." msgstr "" +"Mulțumim tuturor persoanelor și grupurilor care au făcut posibil acest lucru" +" până acum și mulțumim în special voluntarilor individuali care au făcut " +"contribuții non-financiare: codarea, testarea, documentarea, traducerea, " +"educarea, cercetarea și rularea releelor folosite în rețeaua Tor."
#: templates/sponsors.html:5 msgid "Active Sponsors" -msgstr "" +msgstr "Sponsori activi"
#: templates/sponsors.html:17 msgid "Past Sponsors" -msgstr "" +msgstr "Sponsori din trecut"
#: templates/sponsors.html:35 msgid "" "This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " "in-kind donations, contract, and other data." msgstr "" +"Această pagină de sponsori se bazează pe donații, contracte și alte date " +"neautorizate și necontrolate."
#: templates/sponsors.html:36 msgid "" "Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" " Financial Reports." msgstr "" +"Mai multe detalii despre finanțarea auditată și revizuită pot fi găsite în " +"rapoartele noastre financiare."
#: templates/thank-you.html:6 msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." msgstr "" +"Doriți să vă alăturați comunității noastre? Este ușor să vă implicați în " +"Tor."
#: templates/thank-you.html:13 msgid "" "Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " "organization and community." msgstr "" +"Înscrieți-vă la Tor News și obțineți actualizări și oportunități din " +"întreaga organizație și comunitate."
#: templates/thank-you.html:17 msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." msgstr "" +"Rulați un releu pentru a face rețeaua mai rapidă și mai descentralizată."
#: templates/thank-you.html:21 msgid "Use your skills to volunteer." -msgstr "" +msgstr "Utilizați-vă abilitățile pentru a vă oferi ca voluntar."
#: templates/macros/downloads.html:61 msgid "Tor Browser manual" -msgstr "" +msgstr "Manualul Tor Browser"
#: templates/macros/jobs.html:11 msgid "Read more." -msgstr "" +msgstr "Citiți mai multe."
#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 msgid "View PDF" -msgstr "" +msgstr "Vizualizați fișierul PDF"
tor-commits@lists.torproject.org