commit 823b88e3ad63a30f3ee1af631e7bfc66024ceadd Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Jan 6 09:45:13 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+el.po | 38 ++++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 30 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po index 0ea6d14eb1..8d8d5edb47 100644 --- a/contents+el.po +++ b/contents+el.po @@ -7,7 +7,7 @@ # Maria Xynou maria@openobservatory.org, 2020 # Emma Peel, 2020 # Adrian Pappas pappasadrian@gmail.com, 2020 -# George Kitsoukakis norhorn@gmail.com, 2020 +# George Kitsoukakis norhorn@gmail.com, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-05 12:55+EST\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n" -"Last-Translator: George Kitsoukakis norhorn@gmail.com, 2020\n" +"Last-Translator: George Kitsoukakis norhorn@gmail.com, 2021\n" "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -105,13 +105,13 @@ msgstr "Εκπαίδευση" msgid "" "Do you teach your community about using Tor? These resources are for you." msgstr "" -"Θέλεις να εκπαιδεύσεις την κοινότητά σου να χρησιμοποιεί το Tor; Αυτές οι " -"πηγές είναι για σένα." +"Θέλετε να εκπαιδεύσετε την κοινότητά σας στη χρήση του Tor; Οι παρακάτω " +"πόροι είναι για εσάς."
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.cta) msgid "Check our resources" -msgstr "Δείτε τις πηγές" +msgstr "Δείτε τους πόρους"
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.body) @@ -1428,8 +1428,8 @@ msgid "" "Do you teach your community about using Tor? These training resources are " "for you." msgstr "" -"Εκπαιδεύετε την κοινότητά σας σχετικά με τη χρήση του Tor; Οι παρακάτω πόροι" -" με εκπαιδευτικό υλικό είναι για εσάς." +"Θέλετε να εκπαιδεύσετε την κοινότητά σας σχετικά με τη χρήση του Tor; Οι " +"παρακάτω πόροι με εκπαιδευτικό υλικό είναι για εσάς."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.title) @@ -1597,6 +1597,11 @@ msgid "" " may be most helpful, take a look at the translation progress for the Tor " "ecosystem of tools so far:" msgstr "" +"Θέλουμε όλα τα εργαλεία μας να είναι διαθέσιμα αλλά και στη γλώσσα του " +"οποιοδήποτε θέλει να τα χρησιμοποιήσει και εκτιμούμε τη βοήθειά σας γιαυτό. " +"Για να μάθετε πού μπορεί να είναι πιο χρήσιμη η εμπειρία σας, ρίξτε μια " +"ματιά στην πρόοδο των μεταφράσεων των εργαλείων του οικοσυστήμτος του Tor " +"έως τώρα:"
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body) @@ -1605,6 +1610,9 @@ msgid "" "most critical needs are Tor Browser, the Tor Browser User Manual, and our " "Support portal:" msgstr "" +"Εκτιμούμε τη συμβολή σας σε οποιοδήποτε από τα παραπάνω έργα και σας " +"ενημερώνουμε ότι οι πιο κρίσιμες ανάγκες μας είναι η μετάφραση του Tor " +"Browser, του Εγχειριδίου χρήστη και η πύλη υποστήριξης:"
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body) @@ -1627,6 +1635,11 @@ msgid "" "[translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-" "portal/tbmanual-contentspot/) to help." msgstr "" +"* Το εγχειρίδιο χρήστη του Tor Browser είναι ένας πολύ χρήσιμο εργαλείο για " +"τους νέους χρήστες που δεν μιλούν αγγλικά, δείτε το [Tor Browser User Manual" +" translation statistics](https://torpat.ch/manual-locales) ή το " +"[translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-" +"portal/tbmanual-contentspot/) για να βοηθήσετε."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body) @@ -1637,6 +1650,11 @@ msgid "" "[translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-" "portal/support-portal/) to help." msgstr "" +"* Η [Πύλη υποστήριξης](https://support.torproject.org/) είναι επίσης ένας " +"πολύ σημαντικός χώρος για όλους τους χρήστες του Tor, δείτε το [Στατιστικά " +"μετάφρασης της Πύλης υποστήριξης του Tor](https://torpat.ch/support-locales)" +" ή το [μετάφραση](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-" +"community-portal/support-portal/) για να βοηθήσετε."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body) @@ -1646,6 +1664,10 @@ msgid "" "[translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-" "portal/communitytpo-contentspot/) it." msgstr "" +"* Η [Πύλη κοινότητας](https://community.torproject.org/) είναι ακριβώς αυτή " +"η ιστοσελίδα, όπου μπορείτε να βρείτε τρόπους συμμετοχής στο Tor. Βοηθήστε " +"μας στη [μετάφραση](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-" +"community-portal/communitytpo-contentspot/)."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.title) @@ -1849,7 +1871,7 @@ msgstr "#Το κανάλι μας στο IRC" #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) msgid "We hang out in the #tor-l10n channel on the oftc IRC network." -msgstr "" +msgstr "Θα μας βρείτε στο κανάλι μας #tor-l10n του δικτύου oftc IRC."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org