commit de320844d67d76425283f13f101ac8e635ae73ad Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Apr 24 08:53:37 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web --- contents+fa.po | 61 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 51 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index eb6be426f2..0231fff8b6 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -287,12 +287,14 @@ msgid "" "The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the " "mission of advancing human rights and freedoms by:" msgstr "" +"پروژه تور یک سازمان غیرانتفاعی است که در سال 2006 با ماموریت جلو بردن حقوق " +"دیجیتال و آزادی های اینترنتی ایجاد شد که این کار از این طریق صورت گرفت:"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" "- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," -msgstr "" +msgstr "- ایجاد و پیاده کردن تکنولوژی های حریم خصوصی و ناشناس آزاد و رایگان"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -311,6 +313,8 @@ msgid "" " the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " "Tor Browser and the Tor network." msgstr "" +"پروژه تور و انجمن که آن را شکل داده برخی از شناخته شده ترین ابزار هایی که " +"مورد استفاده قرار می گیرد را توسعه و توزیع کرده اند: مرورگر تور و شبکه تور."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -320,6 +324,10 @@ msgid "" "journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " "internet users about how to protect and retain their privacy online." msgstr "" +"فرای توسعه تکنولوژی، سازمان به افراد کمک می کند تا حریم خصوصی آنلاین خود را " +"حفظ کنند. پروژه تور بیش از هزاران نفر فعال، روزنامه نگار، فعال حقوق بشر، " +"کتابدار، مصرف کننده و کاربران عادی اینترنت را در مورد نحوه حفظ حریم خصوصی " +"آنلاین آموزش داده است."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -343,6 +351,10 @@ msgid "" "Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " "Fund." msgstr "" +"در گذشته، پروژه تور دریافت کننده جوایز Cy Pres از طریق بنیاد حریم خصوصی مصرف" +" کننده رز بوده است. سازمان بیش از یک دهه تجربه موفق در تحویل پروژه با سرمایه" +" گذاران و همکارانی هم چون: وزارت امور خارجه آمریکا – اداره دموکراسی، حقوق " +"بشر، کار، بنیاد علوم ملی، دارپا، بنیاد دموکراسی رسانه داشته است."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -357,6 +369,10 @@ msgid "" "contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " "[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." msgstr "" +"اگر مایل هستید تا با شخصی در پروژه تور در مورد اینکه سازمان مناسب دریافت " +"جایزه Cy Pres می باشد صحبت کنید، لطفاً با سارا استیونسن در " +"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org) ارتباط برقرار " +"کنید."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -1288,6 +1304,9 @@ msgid "" "can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." " So will your browsing history." msgstr "" +"مرورگر تور هر سایتی که به آن می روید را جدا می کنید تا ردیاب های شخص ثالث و " +"تبلیغات نتوانند شما را دنبال کنند. هر کوکی مانند تاریخچه وب شما به صورت " +"خودکار وقتی گردش شما پایان یافت پاک می شود."
#: templates/home.html:24 msgid "Defend Against Surveillance" @@ -1303,6 +1322,9 @@ msgid "" "websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " "that you're using Tor." msgstr "" +"مرورگر تور از اینکه شخصی که اتصال شما را نظارت می کند متوجه شود به چه سایتی " +"می روید جلوگیری می کند. تمام چیزی که می بینند این است که در حال استفاده از " +"تور می باشید."
#: templates/home.html:41 msgid "Resist Fingerprinting" @@ -1317,6 +1339,8 @@ msgid "" "Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for " "you to be fingerprinted based on your browser and device information." msgstr "" +"مرورگر تور قصد دارد تا تمام کاربران را یکسان نشان دهد و با این کار انگشت " +"نگاری شما را بر اساس اطلاعات دستگاه و مرورگرتان دشوار کند."
#: templates/home.html:58 msgid "Multi-layered Encryption" @@ -1332,6 +1356,8 @@ msgid "" "network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " "known as Tor relays." msgstr "" +"ترافیک شما سه بار در شبکه تور رمزگذاری و بازپخش می شوند. شبکه از هزاران سرور" +" که توسط داوطلبان اجرا می شود و به آن رله تور گفته می شود تشکیل شده است."
#: templates/home.html:75 msgid "Browse Freely" @@ -1346,6 +1372,8 @@ msgid "" "With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " "blocked." msgstr "" +"با مرورگر تور شما قادر هستید که هر سایتی که در شبکه شما مسدود شده است را " +"ببینید."
#: templates/jobs.html:2 msgid "Current Openings" @@ -1355,7 +1383,7 @@ msgstr "موقعیتهای فعلی" msgid "" "At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " "soon, though!" -msgstr "" +msgstr "در این لحظه، ما هیچ موقعیت خالی نداریم. لطفاً بعداً سر بزنید!"
#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 msgid "Previous Openings" @@ -1366,14 +1394,19 @@ msgid "" "Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " "vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." msgstr "" +"فکر می کنید در جایگاهی که نیامده است بتوانید به ما کمک کنید؟ ما متکی به " +"تعداد گسترده ای از داوطلبان و مشارکت کنندگان هستیم که بسیاری تبدیل به " +"کارکنانی شده اند که پول دریافت می کنند."
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." msgstr "" +"ما شما را به آیآرسی دعوت می کنیم تا از این طریق متوجه شوید چگونه می توانید " +"مشارکت کنید."
#: templates/meta.html:11 msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" -msgstr "" +msgstr "پروژه تور | حریم خصوصی و آزادی آنلاین"
#: templates/meta.html:20 msgid "Tor Project" @@ -1385,7 +1418,7 @@ msgstr "هيئت مدیره"
#: templates/people.html:3 templates/people.html:15 msgid "Core Tor" -msgstr "" +msgstr "هسته تور"
#: templates/people.html:28 msgid "Join Our Team" @@ -1397,6 +1430,10 @@ msgid "" "and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " "to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." msgstr "" +"حتی اگر در حال استخدام نباشیم، شما می توانید در تور مشارکت داشته باشید. ما " +"به هر گونه ایده و مطلبی که به بهبود نرم افزار تور کمک کند گوش می دهیم. اگر " +"یک توسعه دهنده هستید، ما از شما دعوت می کنیم تا عضو فهرست پست الکترونیکی " +"توسعه دهندگان شوید تا ببینید چه کار می کنیم."
#: templates/people.html:31 msgid "Sign up for tor-dev" @@ -1416,11 +1453,11 @@ msgstr "روی tor# از ما بپرسید"
#: templates/press.html:15 msgid "Write to a mailing list" -msgstr "" +msgstr "نوشتن به فهرست پست الکترونیکی"
#: templates/press.html:22 msgid "Brand Assets" -msgstr "" +msgstr "دارایی های نام تجاری"
#: templates/press.html:27 msgid "The Tor Browser" @@ -1432,11 +1469,11 @@ msgstr "خدمات پیاز"
#: templates/press.html:40 msgid "Press Releases" -msgstr "" +msgstr "اطلاعیه های مطبوعاتی"
#: templates/press.html:54 msgid "Coverage" -msgstr "" +msgstr "پوشش"
#: templates/press.html:61 msgid "Date" @@ -1444,7 +1481,7 @@ msgstr "تاریخ"
#: templates/press.html:62 msgid "Publication" -msgstr "" +msgstr "نشریه"
#: templates/press.html:63 msgid "Topic" @@ -1452,7 +1489,7 @@ msgstr "موضوع"
#: templates/reports.html:2 msgid "Founding Documents" -msgstr "" +msgstr "اسناد تاسیس"
#: templates/reports.html:16 msgid "Reports" @@ -1500,12 +1537,16 @@ msgid "" "This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " "in-kind donations, contract, and other data." msgstr "" +"این صفحه حامیان مبتنی بر کمک ها، قرارداد و دیگر داده هایی است که بازبینی و " +"اصلاح نشده اند."
#: templates/sponsors.html:36 msgid "" "Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" " Financial Reports." msgstr "" +"اطلاعات بیشتر در مورد سرمایه بازبینی شده ما از طریق گزارش های مالی موجود " +"است."
#: templates/thank-you.html:6 msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
tor-commits@lists.torproject.org