commit 0675cb084202b499163398f62ea50eb67453db4c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Jun 21 19:45:27 2012 +0000
Update translations for torcheck --- et/torcheck.po | 17 +++++++++-------- 1 files changed, 9 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/et/torcheck.po b/et/torcheck.po index 09925e4..4b38a5f 100644 --- a/et/torcheck.po +++ b/et/torcheck.po @@ -2,13 +2,14 @@ # Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc # # Translators: +# boamaod@gmail.com, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 04:59+0000\n" -"Last-Translator: Appelbaum jacob@appelbaum.net\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-21 19:37+0000\n" +"Last-Translator: boamaod boamaod@gmail.com\n" "Language-Team: Tor Translation tor-translation@torproject.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18,21 +19,21 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
msgid "Congratulations. Your browser is configured to use Tor." -msgstr "" +msgstr "Õnnitlused. Su brauser on seadistatud Tori kasutama."
msgid "" "Please refer to the <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> " "for further information about using Tor safely. You are now free to browse " "the Internet anonymously." -msgstr "" +msgstr "Täpsemat infot Tori turvalise kasutamise kohta saad <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETori veebisaidilt</a>. Võid nüüd asuda anonüümselt Internetti lehitsema."
msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle." -msgstr "" +msgstr "Tori brauseripõimikule (Browser Bundle) on saadaval turvauuendus."
msgid "" "<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EClick " "here to go to the download page</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EAllalaadimist... lehele minemiseks klõpsa siia</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor." msgstr "Kahjuks ei kasuta sa hetkel Tori." @@ -42,7 +43,7 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> and specifically the <a" " href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Einstructions for " "configuring your Tor client</a>." -msgstr "" +msgstr "Kui sa üritad Tori klienti kasutada, siis uuri <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETori veebisaidilt</a>, kuidas seda teha, täpsemalt siis <a href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Ejuhendit Tori kliendi seadistamiseks</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received." msgstr "Vabandust, su päring ei saanud vastust või sai ootamatu vastuse." @@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Vabandust, su päring ei saanud vastust või sai ootamatu vastuse." msgid "" "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP " "address is a <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a> node." -msgstr "" +msgstr "Ajutine teenuse katkestus ei lase meil teha kindlaks, kas sinu IP aadress on <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETori</a> sõlmpunkt."
msgid "Your IP address appears to be: " msgstr "Su IP aadress tundub olevat:"
tor-commits@lists.torproject.org