commit 72d284ff74b462a8fce051aa338637d523a1de8e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Feb 5 20:47:31 2022 +0000
new translations in support-portal --- contents+is.po | 38 +++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 29 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po index d97630856b..763ccb5b2b 100644 --- a/contents+is.po +++ b/contents+is.po @@ -836,6 +836,8 @@ msgid "" "The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " "program for technical writers." msgstr "" +"Tor-verkefnið tekur þátt í Google Summer of Docs, sem er átaksverkefni fyrir" +" höfunda tæknilegra texta."
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/ #: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.term) @@ -875,7 +877,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/ #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition) msgid "Reference: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button" -msgstr "" +msgstr "Tilvísun: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button"
#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/ #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition) @@ -1094,11 +1096,14 @@ msgid "" "you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-" "core-tor)." msgstr "" +"Þessar [pluggable transports tengileiðir](../pluggable-transports) eru allar" +" að líkja eftir vafri á stórum þekktum vefsvæðum þrátt fyrir að vera að nota" +" [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/ #: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition) msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." -msgstr "" +msgstr "Meek-azure lætur líta út eins og þú sért að nota Microsoft vefsvæði."
#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/ #: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.definition) @@ -1266,6 +1271,8 @@ msgid "" "NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on " "individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" +"NoScript gerir þér kleift að stýra [JavaScript-skriftum](../javascript) sem " +"keyra á einstökum vefsíðum eða að loka algerlega á þær."
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/ #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term) @@ -1817,7 +1824,7 @@ msgstr "SOCKS5" #: https//support.torproject.org/glossary/socks5/ #: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.definition) msgid "SOCKS5 is an Internet protocol used by Tor." -msgstr "" +msgstr "SOCKS5 er internet-samskiptamáti sem Tor notar."
#: https//support.torproject.org/glossary/socks5/ #: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.definition) @@ -2055,6 +2062,8 @@ msgid "" "Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR " "Browser'." msgstr "" +"Tor-vafrinn. Stundum einnig talað um sem [tbb](../../tbb). Ekki 'TOR-" +"vafrinn'."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation) @@ -2091,6 +2100,9 @@ msgid "" "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-" "tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" +"Hann gefur þér val um að tengjast beint við [Tor-netið](../tor-/-tor-" +"network/-core-tor), eða að setja Tor-vafrann sérstaklega upp fyrir " +"tenginguna þína."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/ #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition) @@ -2098,6 +2110,8 @@ msgid "" "In the second case, Tor Launcher will take you through a series of " "configuration options." msgstr "" +"Í síðara tilfellinu mun Tor-vafrinn þá fara með þér í gegnum röð af " +"valkostum uppsetningar."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/ #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition) @@ -2191,7 +2205,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/ #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term) msgid "Tor / Tor network/ Core Tor" -msgstr "" +msgstr "Tor / Tor netkerfi/ Core Tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/ #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition) @@ -2415,6 +2429,8 @@ msgid "" "You can find more detailed information about Tor + VPN at [our " "wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)." msgstr "" +"Þú getur fundið nánari upplýsingar um Tor + VPN á [wiki-síðunum " +"okkar](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
#: https//support.torproject.org/faq/relay-donations/ #: (content/faq/relay-donations/contents+en.lrquestion.title) @@ -2762,17 +2778,17 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "Convince other people to use Tor, too!" -msgstr "" +msgstr "Sannfærðu annað fólk um að nota líka Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "Be smart and learn more." -msgstr "" +msgstr "Vertu klár og lærðu meira."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "Understand what Tor does and does not offer." -msgstr "" +msgstr "Reyndu að skilja hvað Tor gerir og hvað það býður ekki."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2920,6 +2936,8 @@ msgid "" "If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " "source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr "" +"Ef við (eða dreifingaraðilinn sem lét þig hafa Tor) gefum þér ekki aðgang að" +" grunnkóðanum, er það ákveðið merki um að ekki sé allt í lagi."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -3151,7 +3169,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/entry-guards/ #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description) msgid "So, what should we do?" -msgstr "" +msgstr "Altsvo, hvað ættum við að gera?"
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/ #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description) @@ -3363,7 +3381,7 @@ msgstr "### Sér ekki fyrsti netþjóninn hver ég er?" #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "Possibly." -msgstr "" +msgstr "Mögulega."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -3786,6 +3804,8 @@ msgid "" "The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of " "Firefox that fixes many privacy issues." msgstr "" +"Langflestir vinna með Tor á þann hátt að nota Tor-vafrann sem er breytt " +"útgáfa af Firefox-vafranum sem lagar mörg vandamál varðandi gagnaleynd."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org