commit 53e3a6218638f96b31eb92ec78964d2918f30f0b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Apr 30 14:15:05 2013 +0000
Update translations for bridgedb_completed --- pl/bridgedb.po | 134 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 files changed, 81 insertions(+), 53 deletions(-)
diff --git a/pl/bridgedb.po b/pl/bridgedb.po index f0d1ed2..d58c32f 100644 --- a/pl/bridgedb.po +++ b/pl/bridgedb.po @@ -1,73 +1,101 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Translations template for BridgeDB. +# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. # # Translators: -# ayurveda63@gmail.com, 2012. +# JerBen ayurveda63@gmail.com, 2012 +# bogdrozd bog.d@gazeta.pl, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2011-01-01 07:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-23 09:17+0000\n" -"Last-Translator: JerBen ayurveda63@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-30 13:53+0000\n" +"Last-Translator: bogdrozd bog.d@gazeta.pl\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Language: pl\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: lib/bridgedb/I18n.py:21 -msgid "Here are your bridge relays: " -msgstr "To są twoje przekaźniki mostowe." +#: lib/bridgedb/templates/base.html:33 +msgid "What are bridges?" +msgstr "Czym są mostki?"
-#: lib/bridgedb/I18n.py:23 +#: lib/bridgedb/templates/base.html:34 +#, python-format msgid "" -"Bridge relays (or "bridges" for short) are Tor relays that aren't listed\n" -"in the main directory. Since there is no complete public list of them,\n" -"even if your ISP is filtering connections to all the known Tor relays,\n" -"they probably won't be able to block all the bridges." -msgstr "Przekaźniki mostowe "Tor bridges" (lub "mosty" w skrócie) są przekaźnikami Tora, które NIE SĄ wyszczególnione w katalogu głównym. Z racji, iż nie ma pełnej, publicznej listy mostów, nawet jeżeli twój dostawca usług internetowych ISP filtruję połączenia z częścią widocznych mostów Tora, najprawdopodobniej nie będzie on w stanie wyszukać i zablokować wszystkich." +"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "%s Przekaźniki mostkowe %s są przekaźnikami Tora, które pozwalają obchodzić cenzurę."
-#: lib/bridgedb/I18n.py:28 -msgid "" -"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click\n" -""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge\n" -"address one at a time." -msgstr "By użyć powyższych mostów, wejdź do zakładki Ustawienia sieciowe w Vidalii, naciśnij opcję "mój dostawca usług internetowych ISP blokuje połączenia z siecią Tor". Następnie dodaj każdy adres mostu pojedynczo. " +#: lib/bridgedb/templates/base.html:39 +msgid "I need an alternative way of getting bridges!" +msgstr "Potrzebują alternatywnego sposobu na pozyskanie mostków!"
-#: lib/bridgedb/I18n.py:32 +#: lib/bridgedb/templates/base.html:40 +#, python-format msgid "" -"Configuring more than one bridge address will make your Tor connection\n" -"more stable, in case some of the bridges become unreachable." -msgstr "Skonfigurowanie więcej niż jednego adresu mostu, sprawi iż połączenie z siecią Tor będzie stabilniejsze w wypadku gdy jeden z mostów stanie się niedostępny." +"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s " +"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of " +"the mail." +msgstr "Innym sposobem na znalezienie publicznych adresów mostków jest wysłanie e-maila (z adresu %s lub %s) na %s z samą linią 'get bridges' w ciele wiadomości"
-#: lib/bridgedb/I18n.py:35 +#: lib/bridgedb/templates/base.html:48 +msgid "My bridges don't work! I need help!" +msgstr "Moje mostki nie działają! Potrzebuję pomocy!" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:49 +#, python-format msgid "" -"Another way to find public bridge addresses is to send mail to\n" -"bridges@torproject.org with the line "get bridges" by itself in the body\n" -"of the mail. However, so we can make it harder for an attacker to learn\n" -"lots of bridge addresses, you must send this request from an email address at\n" -"one of the following domains:" -msgstr "Kolejnym sposobem na znalezienie publicznych adresów mostów jest wysłanie maila na bridges@torproject.org z samym dopiskiem "get bridges" w treści maila. By utrudnić atakującym dostęp do dużej ilości adresów mostów musisz wysłać prośbę z adresów emailowych z jednej z następujących domen:" - -#: lib/bridgedb/I18n.py:41 -msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[To jest wiadomość generowana automatycznie; prosimy na nią nie odpisywać.]" - -#: lib/bridgedb/I18n.py:43 +"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info " +"about your case as you can, including the list of bridges you used, the " +"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc." +msgstr "Jeśli Tor nie działa, powinno się wysłać e-mail do %s. Spróbuj podać tak dużo informacji, jak tylko możesz, łącznie z listą mostków, nazwą/wersją instalatora, komunikaty wyświetlane przez Tora itd." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10 msgid "" -"Another way to find public bridge addresses is to visit\n" -"https://bridges.torproject.org/. The answers you get from that page\n" -"will change every few days, so check back periodically if you need more\n" -"bridge addresses." -msgstr "Innym sposobem na odnalezienie adresów mostów jest odwiedzenie https://bridges.torproject.org/. Informacje na tej stronie zmieniają się co kilka dni, tak więc odwiedzaj ją co jakiś czas jeżeli potrzebujesz listę nowych adresów mostów." - -#: lib/bridgedb/I18n.py:48 -msgid "(no bridges currently available)" -msgstr "(obecnie brak dostępnych adresów mostów)" - -#: lib/bridgedb/I18n.py:50 -msgid "(e-mail requests not currently supported)" -msgstr "(prośba e-mail obecnie nieobsługiwana)" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click " +""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge " +"address one at a time." +msgstr "Aby użyć powyższych linii, wejdź na stronę Ustawień Sieciowych Vidalii i kliknij "Mój dostawca blokuje połączenia do sieci Tora" ("My ISP blocks connections to the Tor network"). Potem dodaj każdy adres mostka po jednym na raz." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13 +msgid "No bridges currently available" +msgstr "W tej chwili nie ma dostępnych mostków" + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6 +msgid "Upgrade your browser to Firefox" +msgstr "Zaktualizuj swoją przeglądarkę na Firefoksa." + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8 +msgid "Type the two words" +msgstr "Wpisz dwa słowa" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:6 +msgid "Step 1" +msgstr "Krok 1" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:8 +#, python-format +msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s" +msgstr "Pobierz %s Paczkę Tora z Przeglądarką %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:13 +msgid "Step 2" +msgstr "Krok 2" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:15 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "Pobierz %s mostki %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:19 +msgid "Step 3" +msgstr "Krok 3" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:21 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor %s" +msgstr "Teraz %s dodaj mostki do Tora %s"
tor-commits@lists.torproject.org