commit c23b9c31fa77df1aa86b5b038f3a17e8d3171195 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri May 4 23:45:14 2012 +0000
Update translations for vidalia_alpha_completed --- de/vidalia_de.po | 595 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 files changed, 364 insertions(+), 231 deletions(-)
diff --git a/de/vidalia_de.po b/de/vidalia_de.po index 10d5c10..f2f1bc3 100644 --- a/de/vidalia_de.po +++ b/de/vidalia_de.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2011-05-03 14:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-04 23:40+0000\n" "Last-Translator: Sacro Scion@T-Online.de\n" "Language-Team: translations@vidalia-project.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -195,12 +195,50 @@ msgid "Select a file to use for Tor socket path" msgstr "Wählen Sie eine Datei für die Verwendung von Tor Socket Pfad"
msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Configure ControlPort automatically" +msgstr "Konfiguriere ControlPort automatisch" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "" +"<b>WARNING</b>: If you hand pick the password it will be saved as plain text" +" in Vidalia's configuration file. Using a random password is safer." +msgstr "<b>WARNUNG</b>: Wenn Sie das Passwort aussuchen, wird es als normaler text in der Konfigurations-Datei von Vidalia gespeichert. Ein zufälliges Passwort zu benutzen ist sicherer." + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Panic" +msgstr "Panik" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "" +"<b>WARNING</b>: The panic button will erease the application if pressed" +msgstr "<b>WARNUNG</b>: Der Panik-Knopf wird die Anwendung sofort löschen, wenn er betätigt wird" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Enable panic button" +msgstr "Panik-Knopf aktivieren" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Panic path:" +msgstr "Panik Pfad:" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "" +"You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but " +"provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the "Configure " +"ControlPort automatically" option." +msgstr "Sie haben die automatische Konfiguration des ControlPort's ausgewählt, allerdings kein Datenverzeichniss angegeben. Bitte geben Sie ein Datenverzeichniss an, oder deaktivieren Sie die Option "Konfiguriere ControlPort automatisch"." + +msgctxt "AdvancedPage" msgid "" "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n" "\n" "You may need to remove it manually." msgstr "Vidalia konnte den Tor-Dienst nicht entfernen\n\nSie müssen diesen manuell entfernen."
+msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Select a Directory to Use for Panic" +msgstr "Wählen Sie ein Verzeichniss für die Panik-Nutzung aus" + msgctxt "AppearancePage" msgid "Language" msgstr "Sprache" @@ -221,6 +259,23 @@ msgctxt "AppearancePage" msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation." msgstr "Vidalia konnte die gewählte Sprache nicht laden."
+msgctxt "AppearancePage" +msgid "" +"System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)" +msgstr "System Icon Einstellungen (Änderungen werden erst nach einem Neustart von Vidalia wirksam)" + +msgctxt "AppearancePage" +msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)" +msgstr "Zeige das Tray- und Dock-Icon an (standard)" + +msgctxt "AppearancePage" +msgid "Hide the Tray Icon" +msgstr "Verstecke das Tray-Icon" + +msgctxt "AppearancePage" +msgid "Hide the Dock Icon" +msgstr "Verstecke das Dock-Icon" + msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Since:" msgstr "Seit:" @@ -386,10 +441,6 @@ msgid "Sharing" msgstr "Beteiligung"
msgctxt "ConfigDialog" -msgid "Services" -msgstr "Dienste" - -msgctxt "ConfigDialog" msgid "Appearance" msgstr "Aussehen"
@@ -435,6 +486,12 @@ msgstr "Probleme sich mit Tor zu Verbinden"
msgctxt "ControlPasswordInputDialog" msgid "" +"Vidalia can try to restart Tor for you. Doing so will close all currently " +"active connections through your Tor process." +msgstr "Vidalia kann versuchen, Tor für dich neu zu Starten. Dieses würde alle, im Momment aktiven, Verbindungen deines Tor-Prozesses schließen." + +msgctxt "ControlPasswordInputDialog" +msgid "" "Tor is already running, but Vidalia can't connect to it.\n" "\n" "This can happen when something else (such as another active Vidalia process, or a Vidalia process that crashed) launched Tor." @@ -446,12 +503,6 @@ msgid "" "one." msgstr "Du musst den Tor-Prozess beenden, bevor Vidalia einen neuen starten kann."
-msgctxt "ControlPasswordInputDialog" -msgid "" -"Vidalia can try to restart Tor for you. Doing so will close all currently " -"active connections through your Tor process." -msgstr "Vidalia kann versuchen, Tor für dich neu zu Starten. Dieses würde alle, im Momment aktiven, Verbindungen deines Tor-Prozesses schließen." - msgctxt "ControlSocket" msgid "Control socket is not connected." msgstr "Kontrollsocket ist nicht verbunden." @@ -1273,24 +1324,6 @@ msgid "Vidalia encountered an error and needed to close" msgstr "Vidalia hat einen Fehler entdeckt und muss geschlossen werden."
msgctxt "CrashReportDialog" -msgid "" -"A crash report has been created that you can automatically send to the " -"Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted " -"report does not contain any personally identifying information, but your " -"connection to the crash reporting server may not be anonymous." -msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt. Sie können diesen automatisch an die Vidalia-Entwickler senden und damit zur Identifizierung und zur Lösung des Problems beitragen. Der Bericht enthält keine persönlichen Identifizierungsinformationen, nur die Verbindung zum Fehlerreport-Server könnte nicht anonym sein." - -msgctxt "CrashReportDialog" -msgid "" -"Please also describe what you were doing before the application crashed " -"(optional):" -msgstr "Bitte beschreiben Sie auch was passiert ist, bevor das Programm abgestürzt ist (optional):" - -msgctxt "CrashReportDialog" -msgid "Send my crash report to the Vidalia developers" -msgstr "Sende meinen Fehlerbericht an die Vidalia-Entwickler" - -msgctxt "CrashReportDialog" msgid "Restart Vidalia" msgstr "Vidalia neu starten"
@@ -1308,17 +1341,44 @@ msgid "" "manually." msgstr "Leider konnte Vidalia nicht automatisch neu gestartet werden. Bitte starten Sie Vidalia händisch neu."
-msgctxt "CrashReportUploader" -msgid "Connecting..." -msgstr "Verbinde..." +msgctxt "CrashReportDialog" +msgid "Please fill a ticket in:" +msgstr "Bitte füllen Sie ein Ticket aus:"
-msgctxt "CrashReportUploader" -msgid "Sending crash report..." -msgstr "Sende Fehlerbericht..." +msgctxt "CrashReportDialog" +msgid "" +"<a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket%5C%22%3Ehttps://trac.torp...</a>" +msgstr "<a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket%5C%22%3Ehttps://trac.torp...</a>"
-msgctxt "CrashReportUploader" -msgid "Receiving response..." -msgstr "Empfange Antwort..." +msgctxt "CrashReportDialog" +msgid "" +"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers " +"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain " +"any personally identifying information." +msgstr "Eine Absturzmeldung wurde erstellt, die Sie an die Vidalia Entwickler schicken können, um bei der Identifizierung des Problems zu helfen. Die Meldung enthält keine Persöhnlichen Informationen." + +msgctxt "CrashReportDialog" +msgid "" +"with a description of what you were doing before the application crashed, " +"along with the following files corresponding to the crash report:" +msgstr "mit einer Beschreibung, was Sie zu dem Zeitpunkt des Absturzes gemacht haben, zusammen mit den folgenden Dateien für den Absturzbericht:" + +msgctxt "DebugDialog" +msgid "Plugin debug output" +msgstr "Plugin Debug Output" + +msgctxt "DebugDialog" +msgid "Plugin Output" +msgstr "Plugin Output" + +msgctxt "DebugDialog" +msgid "Syntax Errors" +msgstr "Syntax Fehler" + +msgctxt "DebugDialog" +msgid "Exceptions" +msgstr "Erwartungen"
msgctxt "GeneralPage" msgid "Executables (*.exe)" @@ -1329,10 +1389,6 @@ msgid "Select Path to Tor" msgstr "Wählen Sie den Pfad zum Tor-Verzeichnis aus"
msgctxt "GeneralPage" -msgid "Select Proxy Executable" -msgstr "Proxy-Anwendungsdatei auswählen" - -msgctxt "GeneralPage" msgid "You must specify the name of your Tor executable." msgstr "Sie müssen den Namen von Tors ausführbarer Datei angeben."
@@ -1349,18 +1405,6 @@ msgid "Tor" msgstr "Tor"
msgctxt "GeneralPage" -msgid "Proxy Application (optional)" -msgstr "Proxy (optional)" - -msgctxt "GeneralPage" -msgid "Start a proxy application when Tor starts" -msgstr "Proxy starten, wenn Tor startet" - -msgctxt "GeneralPage" -msgid "Proxy Application Arguments:" -msgstr "Argumente für die Proxy-Anwendung" - -msgctxt "GeneralPage" msgid "Software Updates" msgstr "Aktualisierungen der Software"
@@ -1654,10 +1698,6 @@ msgid "Help" msgstr "Hilfe"
msgctxt "MainWindow" -msgid "New Identity" -msgstr "Neue Identität" - -msgctxt "MainWindow" msgid "Tor" msgstr "Tor"
@@ -1666,30 +1706,6 @@ msgid "View" msgstr "Ansicht"
msgctxt "MainWindow" -msgid "Error starting web browser" -msgstr "Fehler beim Starten des Webbrowsers" - -msgctxt "MainWindow" -msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser" -msgstr "Vidalia konnte den angegebenen Webbrowser nicht starten" - -msgctxt "MainWindow" -msgid "Error starting IM client" -msgstr "Fehler beim Starten des IM-Clients" - -msgctxt "MainWindow" -msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client" -msgstr "Vidalia konnte den konfigurierten IM-Client nicht starten" - -msgctxt "MainWindow" -msgid "Error starting proxy server" -msgstr "Fehler beim Start des Proxyservers" - -msgctxt "MainWindow" -msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server" -msgstr "Vidalia konnte den angegebenen Proxyserver nicht starten" - -msgctxt "MainWindow" msgid "Connecting to a relay directory" msgstr "Verbinde zu einem Verzeichnis"
@@ -1730,10 +1746,6 @@ msgid "Connected to the Tor network!" msgstr "Verbindung zum Tor-Netzwerk hergestellt!"
msgctxt "MainWindow" -msgid "Unrecognized startup status" -msgstr "Nicht erkannter Startzustand" - -msgctxt "MainWindow" msgid "miscellaneous" msgstr "Verschiedenes"
@@ -1952,12 +1964,6 @@ msgstr "Der folgende Fehler ist aufgetreten:"
msgctxt "MainWindow" msgid "" -"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and" -" unsafe connection to port %2." -msgstr "Eines Ihrer Programme%1a scheint eine potenziell unverschlüsselte und unsichere Verbindung zu Port %2 herzustellen." - -msgctxt "MainWindow" -msgid "" "Anything sent over this connection could be monitored. Please check your " "application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, " "if possible." @@ -1968,14 +1974,6 @@ msgid "toolBar" msgstr "toolBar"
msgctxt "MainWindow" -msgid "Start" -msgstr "Start" - -msgctxt "MainWindow" -msgid "Stop" -msgstr "Stop" - -msgctxt "MainWindow" msgid "Restart" msgstr "Neustart"
@@ -1993,6 +1991,79 @@ msgstr "Bootstrapping torrc von %1 auf %2"
msgctxt "MainWindow" msgid "" +"Vidalia tried to restart Tor, but was not able to. Please check your Task " +"Manager to ensure there are no other Tor processes running." +msgstr "Vidalia hatt versucht, Tor neu zu starten, war aber nicht in der Lage dazu. Bitte überprüf deinen Task-Manager, um sicher zu gehen, dass keine anderen Tor-Prozesse laufen." + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Error reloading configuration" +msgstr "Fehler beim neuladen der Konfiguration" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Vidalia was unable to reload Tor's configuration." +msgstr "Vidalia war nicht in der Lage Tor's Konfiguration neu zu laden" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "No dettached tabs" +msgstr "Keine seperaten Tabs" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Panic is enabled" +msgstr "Panikmodus aktiviert" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "" +"<b>WARNING:</b> The Panic button is enabled. Use it carefully because it " +"will remove Tor completely." +msgstr "<b>ACHTUNG:</b> Der Panik Knopf ist aktiviert. Verwende ihn vorsichtig, denn er entfernt Tor vollständig von deinem PC." + +msgctxt "MainWindow" +msgid "New Circuit" +msgstr "Neue Leitung" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Debug output" +msgstr "Debug Output" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Panic!" +msgstr "Panik!" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Reattach tabs" +msgstr "Tabs wieder anbringen" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Plugins" +msgstr "Erweiterungen" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Your clock is wrong" +msgstr "Deine Uhr geht falsch" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "" +"Your computer's clock is wrong, tor may not work as expected. Please check " +"the Message Log for more information." +msgstr "Deine Computeruhr geht falsch, daher funktioniert Tor möglicherweise nicht wie erwartet. Nähere Informationen können im Nachrichten Log enthalten sein." + +msgctxt "MainWindow" +msgid "" +"Vidalia can't find out how to talk to Tor because it can't access this file: %1\n" +"\n" +"Here's the last error message:\n" +" %2" +msgstr "Vidalia kann keine Verbindung zu Tor aufbauen, weil es nicht auf folgende Datei zugreifen kann: %1\n\nDies ist die aktuellste Fehlermeldung:\n %2" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "" +"It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n" +"\n" +"See the Advanced Message Log for more information." +msgstr "Es scheint als habe Tor aufgehört zu Funktionieren, seit Vidalia es gestartet hat.\n\nSchaue in das Erweiterte Nachrichten Log für mehr Infromationen." + +msgctxt "MainWindow" +msgid "" "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n" "\n" "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?" @@ -2006,22 +2077,22 @@ msgid "" msgstr "Vidalia entdeckte dass Tor unerwartet beendet wurde.\n\nBitte überprüfen Sie das Nachrichtenprotoll auf Fehler und Warnungen."
msgctxt "MainWindow" -msgid "" -"Vidalia tried to restart Tor, but was not able to. Please check your Task " -"Manager to ensure there are no other Tor processes running." -msgstr "Vidalia hatt versucht, Tor neu zu starten, war aber nicht in der Lage dazu. Bitte überprüf deinen Task-Manager, um sicher zu gehen, dass keine anderen Tor-Prozesse laufen." - -msgctxt "MainWindow" msgid "failed (%1)" msgstr "fehlgeschlagen (%1)"
msgctxt "MainWindow" -msgid ", probably Telnet," -msgstr ", wahrscheinlich Telnet," +msgid "(probably Telnet)" +msgstr "(wahrscheinlich Telnet)" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "(probably an email client)" +msgstr "(wahrscheinlich ein Emailprogramm)"
msgctxt "MainWindow" -msgid ", probably an email client," -msgstr ", wahrscheinlich ein E-Mail-Programm," +msgid "" +"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted " +"and unsafe connection to port %2." +msgstr "Eine deiner Anwendungen %1 scheint eine möglicherweise unverschlüsselte und unsichere Verbindung zu Port %2 aufzubauen."
msgctxt "MainWindow" msgid "" @@ -2029,14 +2100,6 @@ msgid "" "Click 'Stop' again to stop your relay now." msgstr "Ihr Relais wird beendet.\nKlicken Sie erneut auf "Stop" um das Relais sofort zu beenden."
-msgctxt "MainWindow" -msgid "Error reloading configuration" -msgstr "Fehler beim neuladen der Konfiguration" - -msgctxt "MainWindow" -msgid "Vidalia was unable to reload Tor's configuration." -msgstr "Vidalia war nicht in der Lage Tor's Konfiguration neu zu laden" - msgctxt "MessageLog" msgid "Error Setting Filter" msgstr "Fehler beim Setzen des Filters" @@ -2290,14 +2353,14 @@ msgid "Automatically save new log messages to a file" msgstr "Alle neuen Nachrichten automatisch in einer Datei speichern"
msgctxt "MessageLog" -msgid "Always Save New Log Messages" -msgstr "Nachrichten immer speichern" - -msgctxt "MessageLog" msgid "toolbar" msgstr "toolbar"
msgctxt "MessageLog" +msgid "Always Save New Log Messages" +msgstr "Nachrichten immer speichern" + +msgctxt "MessageLog" msgid "" "Messages that appear when something has \n" "gone very wrong and Tor cannot proceed." @@ -2452,13 +2515,27 @@ msgctxt "NetViewer" msgid "Status" msgstr "Status"
-msgctxt "NetworkPage" -msgid "Invalid Bridge" -msgstr "Ungültige Brücke" +msgctxt "NetViewer" +msgid "<a href="server.offline">Why is my relay offline?</a>" +msgstr "<a href="server.offline">Warum ist mein Relay offline?</a>"
-msgctxt "NetworkPage" -msgid "The specified bridge identifier is not valid." -msgstr "Die angegebene Brücke ist nicht gültig." +msgctxt "NetViewer" +msgid "" +"If your relay isn't listed among the others, it may be because it doesn't " +"have a Running flag yet. <a href="server.consensus">What's this?</a>" +msgstr "Wenn dein Relay hier nicht aufgelistet ist, könnte es daran liegen, dass es noch keine 'Running' Markierung besitzt. <a href="server.consensus">Was ist das?</a>" + +msgctxt "NetViewer" +msgid "Exit circuits" +msgstr "Ausgangs Leitungen" + +msgctxt "NetViewer" +msgid "Internal circuits" +msgstr "Interne Leitungen" + +msgctxt "NetViewer" +msgid "Hidden Service circuits" +msgstr "Versteckte Dienste Leitungen"
msgctxt "NetworkPage" msgid "Copy (Ctrl+C)" @@ -2593,13 +2670,75 @@ msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5"
msgctxt "NetworkPage" -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -msgctxt "NetworkPage" msgid "HTTP / HTTPS" msgstr "HTTP / HTTPS"
+msgctxt "NetworkPage" +msgid "You must specify one or more bridges." +msgstr "Du musst eine oder mehrere Bridges angeben." + +msgctxt "PluginEngine" +msgid "WARNING: %1 doesn't have an info file." +msgstr "WARNUNG: %1 besitzt keine info Datei." + +msgctxt "PluginWrapper" +msgid "%1: Processing..." +msgstr "%1: wird verarbeitet..." + +msgctxt "PluginWrapper" +msgid "" +"%4: ERROR: Line: %1 - Column: %2\n" +"%3" +msgstr "%4: FEHLER: Zeile: %1 - Spalte: %2\n%3" + +msgctxt "PluginWrapper" +msgid "%1: Error opening file %2" +msgstr "%1: Fehler: Datei %2 kann nicht geöffnet werden" + +msgctxt "PluginWrapper" +msgid "%2: ERROR: Cannot open %1" +msgstr "%2: FEHLER: %1 kann nicht geöffnet werden" + +msgctxt "PluginWrapper" +msgid "%2: ERROR: Parsing %1" +msgstr "%2: FEHLER: Einlesen von %1" + +msgctxt "PluginWrapper" +msgid "" +"Line: %1 - Column: %2\n" +"Message: %3" +msgstr "Zeile: %1 - Spalte: %2\nNachricht: %3" + +msgctxt "PluginWrapper" +msgid "%1: Starting..." +msgstr "%1: wird gestartet..." + +msgctxt "PluginWrapper" +msgid "%1: Stoping..." +msgstr "%1: wird gestoppt..." + +msgctxt "PluginWrapper" +msgid "%1: WARNING: doesn't have a GUI, and buildGUI() was called" +msgstr "%1: WARNUNG: keine grafische Oberfläche vorhanden, aber buildGUI() wurde aufgerufen" + +msgctxt "PluginWrapper" +msgid "" +"%2:\n" +"*** Exception in line %1" +msgstr "*** Ausnahmefehler in Zeile %1" + +msgctxt "PluginWrapper" +msgid "*** Backtrace:" +msgstr "*** Ablaufverfolgung" + +msgctxt "PluginWrapper" +msgid "(untitled)" +msgstr "(ohne Namen)" + +msgctxt "PluginWrapper" +msgid "Error: buildGUI() failed for plugin %1" +msgstr "Fehler: buildGUI() fehlgeschlagen für Plugin %1" + msgctxt "Policy" msgid "accept" msgstr "annehmen" @@ -2608,6 +2747,36 @@ msgctxt "Policy" msgid "reject" msgstr "ablehnen"
+msgctxt "QDialogButtonBox" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgctxt "QObject" +msgid "There were some settings that Vidalia wasn't able to apply together" +msgstr "Vidalia konnte nicht alle Einstellungen übernehmen" + +msgctxt "QObject" +msgid "" +"Failed to set %1:\n" +"Reason: %2" +msgstr "%1 konnte nicht gesetzt werden:\nBegründung: %2" + +msgctxt "QObject" +msgid "" +"The failed options were saved in your torrc and will be applied when you " +"restart." +msgstr "Die fehlgeschlagenen Einstellungen wurden in deiner torrc gespeichert und werden beim nächsten Start aktiviert." + +msgctxt "QObject" +msgid "" +"The failed options were NOT saved in your torrc and will be applied when you" +" restart." +msgstr "Die fehlgeschlagenen Einstellungen wurden NICHT in deiner torrc gespeichert und werden beim nächsten Start aktiviert." + +msgctxt "QObject" +msgid "Vidalia was unable to save the options to the torrc file." +msgstr "Vidala konnte diese Einstellung nicht in der torrc Datei speichern." + msgctxt "RouterDescriptor" msgid "Online" msgstr "Online" @@ -3038,83 +3207,61 @@ msgid "" "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint." msgstr "Kontakt E-Mail-Adresse, über welche du im Falle eines Problemes informiert werden kannst. Du kannst auch deinen PGP oder GPG Fingerabdruck mit angeben."
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Error while trying to unpublish all services" -msgstr "Fehler beim Versuch alle Dienste zu stoppen" - -msgctxt "ServicePage" -msgid "" -"Please configure at least a service directory and a virtual port for each " -"service you want to save. Remove the other ones." -msgstr "Bitte konfiguriere wenigstens ein Verzeichnis und einen virtuellen Port für jeden Dienst, den du speichern möchtest. Entferne die übrigen." - -msgctxt "ServicePage" -msgid "Error" -msgstr "Fehler" - -msgctxt "ServicePage" -msgid "Please select a Service." -msgstr "Bitte wähle einen Dienst aus." - -msgctxt "ServicePage" -msgid "Select Service Directory" -msgstr "Verzeichnis auswählen" - -msgctxt "ServicePage" -msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]." -msgstr "Der virtuelle Port darf nur gültige Port-Nummern enthalten [1..65535]." +msgctxt "ServerPage" +msgid "day" +msgstr "Tag"
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Target may only contain address:port, address, or port." -msgstr "Das Ziel darf nur Einträge der Form Adresse:Port, Adresse oder Port enthalten." +msgctxt "ServerPage" +msgid "week" +msgstr "Woche"
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Directory already in use by another service." -msgstr "Das Verzeichnis wird bereits von einem anderen Dienst benutzt." +msgctxt "ServerPage" +msgid "month" +msgstr "Monat"
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Provided Hidden Services" -msgstr "Versteckte Dienste" +msgctxt "ServerPage" +msgid "Enable accounting" +msgstr "Buchführung aktivieren"
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Onion Address" -msgstr "Onion-Adresse" +msgctxt "ServerPage" +msgid "h:mm" +msgstr "h:mm"
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Virtual Port" -msgstr "Virtueller Port" +msgctxt "ServerPage" +msgid "at" +msgstr "um"
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Target" -msgstr "Ziel" +msgctxt "ServerPage" +msgid "per" +msgstr "pro"
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Directory Path" -msgstr "Verzeichnispfad" +msgctxt "ServerPage" +msgid "bytes" +msgstr "bytes"
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Enabled" -msgstr "Gestartet" +msgctxt "ServerPage" +msgid "KB" +msgstr "KB"
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Add new service to list" -msgstr "Füge einen neuen Service hinzu" +msgctxt "ServerPage" +msgid "MB" +msgstr "MB"
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Remove selected service from list" -msgstr "Entferne den gewählten Service" +msgctxt "ServerPage" +msgid "GB" +msgstr "GB"
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Copy onion address of selected service to clipboard" -msgstr "Kopiere die Onion-Adresse in die Zwischenablage" +msgctxt "ServerPage" +msgid "TB" +msgstr "TB"
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service" -msgstr "Durchsuchen Sie ihr lokales Dateisystem um ein Verzeichnis auszuwählen" +msgctxt "ServerPage" +msgid "Push no more than" +msgstr "Drücken Sie nicht häufiger als "
-msgctxt "ServicePage" -msgid "Created by Tor" -msgstr "Erstellt von Tor" +msgctxt "ServerPage" +msgid "time" +msgstr "Uhrzeit"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Copy to Clipboard" @@ -3419,6 +3566,22 @@ msgid "" "started it." msgstr "Vidalia hat Tor nicht gestartet. Du musst Tor mit den Interface stoppen, mit dem du es gestartet hast."
+msgctxt "TorControl" +msgid "Start failed: %1" +msgstr "Start fehlgeschlagen: %1" + +msgctxt "TorControl" +msgid "Process finished: ExitCode=%1" +msgstr "Prozess beendet: ExitCode=%1" + +msgctxt "TorControl" +msgid "Connection failed: %1" +msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: %1" + +msgctxt "TorControl" +msgid "Disconnected" +msgstr "Verbindung getrennt" + msgctxt "TorProcess" msgid "Process %1 failed to stop. [%2]" msgstr "Prozess %1 wurde nicht gestoppt. [%2]" @@ -3440,12 +3603,6 @@ msgid "Editing torrc" msgstr "torrc bearbeiten"
msgctxt "TorrcDialog" -msgid "" -"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor " -"instance." -msgstr "Einstellungen speichern. Falls nicht ausgewählt werden die Einstellungen nur auf die aktuelle Tor-Instanz angewandt." - -msgctxt "TorrcDialog" msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden"
@@ -3470,26 +3627,6 @@ msgid "Select All" msgstr "Alles auswählen"
msgctxt "TorrcDialog" -msgid "Apply all" -msgstr "Alles anwenden" - -msgctxt "TorrcDialog" -msgid "Apply selection only" -msgstr "Nur Ausgewähltes anwenden" - -msgctxt "TorrcDialog" -msgid "Error connecting to Tor" -msgstr "Fehler beim Verbinden zu Tor" - -msgctxt "TorrcDialog" -msgid "Selection is empty. Please select some text, or check "Apply all"" -msgstr "Auswahl ist leer. Bitte wählen Sie einen Text aus oder verwenden Sie "Alles anwenden"" - -msgctxt "TorrcDialog" -msgid "Error at line %1: "%2"" -msgstr "Fehler in Zeile %1: "%2"" - -msgctxt "TorrcDialog" msgid "Error" msgstr "Fehler"
@@ -3649,14 +3786,6 @@ msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Version" msgstr "Version"
-msgctxt "UploadProgressDialog" -msgid "Uploading Crash Report" -msgstr "Lade Absturzmeldung hoch" - -msgctxt "UploadProgressDialog" -msgid "Unable to send report: %1" -msgstr "Kann Report nicht senden: %1" - msgctxt "VMessageBox" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -3750,6 +3879,10 @@ msgid "Unable to open log file '%1': %2" msgstr "Konnte Nachrichtendatei nicht öffnen '%1': %2"
msgctxt "Vidalia" +msgid "Value required for parameter :" +msgstr "Wert benötigt für Parameter :" + +msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid language code specified:" msgstr "Ungültiger Sprachcode festgestellt:"
tor-commits@lists.torproject.org