commit b2d31c850fe9ecbbfdb7b0cff4dcf100eb0ffe7f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Oct 31 16:53:38 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+pt-BR.po | 18 ++++++++++++++++-- 1 file changed, 16 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 12b0a383c..32e2cb6bd 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -8826,6 +8826,8 @@ msgid "" "You can ask questions in the empty bar at the bottom of the screen. Please, " "don't ask to ask, just ask your question." msgstr "" +"Você pode fazer perguntas na barra vazia da parte inferior da tela. Por " +"favor, não peça para perguntar, simplesmente pergunte."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -8834,6 +8836,10 @@ msgid "" "(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and" " record channel activities to read later)." msgstr "" +"As pessoas podem te responder imediatamente, ou talvez haja alguma demora " +"(algumas pessoas estão listadas no canal mas não se encontram próximas dos " +"seus teclados, e optam por gravar as atividades do canal para checá-las mais" +" tarde)."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -8842,16 +8848,19 @@ msgid "" "nick and they will typically receive a notification that someone is trying " "to contact them." msgstr "" +"Se quiser conversar com alguém específico, inicie a mensagem com o apelido " +"dessa pessoa, assim ela receberá a notificação de que alguém está tentando " +"contatá-la."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "You should also consider to use an IRC client." -msgstr "" +msgstr "Recomenda-se considerar o uso de um cliente IRC."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why I can't join Tor-dev and other channels?" -msgstr "" +msgstr "Por que não consigo me juntar ao Tor-dev e outros canais?"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -8861,11 +8870,16 @@ msgid "" "hand. You are also welcome to join this channel. To access #tor-project, " "your nickname (nick) must be registered and verified." msgstr "" +"O canal #tor-project é onde as pessoas discutem e coordenam o trabalho " +"diário do Tor. Há menos membros do que em #tor e é mais focado no trabalho " +"prático. Você também pode se juntar a este canal. Para acessar #tor-project," +" seu apelido (nick) deve ser registrado e verificado."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "Here's how to reach #tor-project and other registered channels." msgstr "" +"Aqui você encontra como acessar #tor-project e outros canais registrados."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org