commit 274f09f9d77289ad227aee54155692b838807126 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Dec 12 22:18:20 2016 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- fr/fr.po | 38 +++++++++++++++++++++++++++++++------- fr_CA/fr_CA.po | 39 +++++++++++++++++++++++++++++++-------- 2 files changed, 62 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po index b763b93..0009fe1 100644 --- a/fr/fr.po +++ b/fr/fr.po @@ -1133,6 +1133,14 @@ msgid "" " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting " "is to allow all websites to run scripts." msgstr "" +"Les utilisateurs qui exigent un niveau de sécurité élevé lorsqu'ils " +"parcourent le Web devraient définir le <link xref="security-slider">bouton" +" de sécurité coulissant</link> du navigateur Tor à « Moyenne élevée » (ce " +"qui désactive JavaScript pour les sites Web non HTTPS) ou « Élevée » (ce qui" +" le fait pour tous les sites Web). Cependant, la désactivation de JavaScript" +" empêchera que de nombreux sites Web s'affichent correctement, et c'est " +"pourquoi les paramètres par défaut du navigateur Tor permettent aux sites " +"Web d'exécuter des scripts."
#: plugins.page:58 msgid "Browser Add-ons" @@ -1256,10 +1264,16 @@ msgid "" "some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " "needs against the degree of usability you require." msgstr "" +"Le navigateur Tor inclut un « bouton de sécurité coulissant » qui vous " +"permet d'augmenter votre sécurité en désactivant certaines fonctions Web qui" +" peuvent être utilisées pour attaquer votre sécurité et votre anonymat. En " +"augmentant le niveau de sécurité du navigateur Tor, vous empêcherez le bon " +"fonctionnement de certaines pages Web, et vous devriez prendre en " +"considération vos besoins de sécurité et le niveau de facilité d'emploi."
#: security-slider.page:21 msgid "Accessing the Security Slider" -msgstr "" +msgstr "Accéder au bouton de sécurité coulissant"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1279,10 +1293,12 @@ msgid "" "The Security Slider is located in Torbutton’s “Privacy and Security " "Settings” menu." msgstr "" +"Le bouton de sécurité coulissant se trouve dans le menu « Paramètres de " +"confidentialité et de sécurité » du BoutonTor."
#: security-slider.page:32 msgid "Security Levels" -msgstr "" +msgstr "Les niveaux de sécurité"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1302,10 +1318,13 @@ msgid "" "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " "disable certain browser features to protect against possible attacks." msgstr "" +"En augmentant le niveau du bouton de sécurité coulissant, vous désactiverez " +"complètement ou partiellement certaines fonctions des navigateurs afin de " +"vous protéger contre les attaques potentielles."
#: security-slider.page:42 msgid "High" -msgstr "Élevé" +msgstr "Élevée"
#: security-slider.page:43 msgid "" @@ -1319,7 +1338,7 @@ msgstr ""
#: security-slider.page:53 msgid "Medium-High" -msgstr "Moyenne-élevée" +msgstr "Moyenne élevée"
#: security-slider.page:54 msgid "" @@ -1333,7 +1352,7 @@ msgstr ""
#: security-slider.page:64 msgid "Medium-Low" -msgstr "Moyen-bas" +msgstr "Moyenne faible"
#: security-slider.page:65 msgid "" @@ -1345,7 +1364,7 @@ msgstr ""
#: security-slider.page:73 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Faible"
#: security-slider.page:74 msgid "" @@ -1355,7 +1374,7 @@ msgstr ""
#: transports.page:6 transports.page:20 msgid "Types of pluggable transport" -msgstr "" +msgstr "Les types de transports enfichables"
#: transports.page:10 msgid "Pluggable Transports" @@ -1565,6 +1584,11 @@ msgid "" "may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update " "either automatically or manually." msgstr "" +"Le navigateur Tor vous demandera de mettre à jour le logiciel quand une " +"nouvelle version paraîtra : l'icône du BoutonTor affichera un triangle jaune" +" et un indicateur écrit de mise à jour pourrait apparaître lors du démarrage" +" du navigateur Tor. Vous pouvez mettre à jour automatiquement ou " +"manuellement."
#: updating.page:26 msgid "Updating Tor Browser automatically" diff --git a/fr_CA/fr_CA.po b/fr_CA/fr_CA.po index 1d7f379..621573b 100644 --- a/fr_CA/fr_CA.po +++ b/fr_CA/fr_CA.po @@ -1,12 +1,11 @@ # Translators: # French language coordinator french.translation@rbox.me, 2016 -# crrxikosuxyjkrucivplxl demade@no-log.org, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: crrxikosuxyjkrucivplxl demade@no-log.org, 2016\n" +"Last-Translator: French language coordinator french.translation@rbox.me, 2016\n" "Language-Team: French (Canada) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr_CA/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1127,6 +1126,14 @@ msgid "" " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting " "is to allow all websites to run scripts." msgstr "" +"Les utilisateurs qui exigent un niveau de sécurité élevé lorsqu'ils " +"parcourent le Web devraient définir le <link xref="security-slider">bouton" +" de sécurité coulissant</link> du navigateur Tor à « Moyenne élevée » (ce " +"qui désactive JavaScript pour les sites Web non HTTPS) ou « Élevée » (ce qui" +" le fait pour tous les sites Web). Cependant, la désactivation de JavaScript" +" empêchera que de nombreux sites Web s'affichent correctement, et c'est " +"pourquoi les paramètres par défaut du navigateur Tor permettent aux sites " +"Web d'exécuter des scripts."
#: plugins.page:58 msgid "Browser Add-ons" @@ -1250,10 +1257,16 @@ msgid "" "some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " "needs against the degree of usability you require." msgstr "" +"Le navigateur Tor inclut un « bouton de sécurité coulissant » qui vous " +"permet d'augmenter votre sécurité en désactivant certaines fonctions Web qui" +" peuvent être utilisées pour attaquer votre sécurité et votre anonymat. En " +"augmentant le niveau de sécurité du navigateur Tor, vous empêcherez le bon " +"fonctionnement de certaines pages Web, et vous devriez prendre en " +"considération vos besoins de sécurité et le niveau de facilité d'emploi."
#: security-slider.page:21 msgid "Accessing the Security Slider" -msgstr "" +msgstr "Accéder au bouton de sécurité coulissant"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1273,10 +1286,12 @@ msgid "" "The Security Slider is located in Torbutton’s “Privacy and Security " "Settings” menu." msgstr "" +"Le bouton de sécurité coulissant se trouve dans le menu « Paramètres de " +"confidentialité et de sécurité » du BoutonTor."
#: security-slider.page:32 msgid "Security Levels" -msgstr "" +msgstr "Les niveaux de sécurité"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1296,10 +1311,13 @@ msgid "" "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " "disable certain browser features to protect against possible attacks." msgstr "" +"En augmentant le niveau du bouton de sécurité coulissant, vous désactiverez " +"complètement ou partiellement certaines fonctions des navigateurs afin de " +"vous protéger contre les attaques potentielles."
#: security-slider.page:42 msgid "High" -msgstr "Élevé" +msgstr "Élevée"
#: security-slider.page:43 msgid "" @@ -1313,7 +1331,7 @@ msgstr ""
#: security-slider.page:53 msgid "Medium-High" -msgstr "Moyen-élevée" +msgstr "Moyenne élevée"
#: security-slider.page:54 msgid "" @@ -1327,7 +1345,7 @@ msgstr ""
#: security-slider.page:64 msgid "Medium-Low" -msgstr "Moyen-bas" +msgstr "Moyenne faible"
#: security-slider.page:65 msgid "" @@ -1349,7 +1367,7 @@ msgstr ""
#: transports.page:6 transports.page:20 msgid "Types of pluggable transport" -msgstr "" +msgstr "Les types de transports enfichables"
#: transports.page:10 msgid "Pluggable Transports" @@ -1559,6 +1577,11 @@ msgid "" "may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update " "either automatically or manually." msgstr "" +"Le navigateur Tor vous demandera de mettre à jour le logiciel quand une " +"nouvelle version paraîtra : l'icône du BoutonTor affichera un triangle jaune" +" et un indicateur écrit de mise à jour pourrait apparaître lors du démarrage" +" du navigateur Tor. Vous pouvez mettre à jour automatiquement ou " +"manuellement."
#: updating.page:26 msgid "Updating Tor Browser automatically"
tor-commits@lists.torproject.org