commit d21bf616941f657d19a411d4d4108da037fadfec Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Nov 9 07:45:10 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 29 ++++++++++++++--------------- 1 file changed, 14 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 405aec41f8..182b757fea 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -3703,9 +3703,9 @@ msgid "" msgstr "" "* "El navegador puede ofuscar a quién lo está usando y qué datos están " "siendo accedidos, lo cual puede ayudar a las personas a evitar la vigilancia" -" y censura gubernamentales. Países incluyendo a China, Irán y Vietnam están " -"entre esos que han tratado de bloquear el acceso al sitio web de BBC News o " -"sus programas." [BBC](https://www.bbc.com/news/technology-50150981)" +" y censura gubernamentales. Países como China, Irán y Vietnam están entre " +"los que han tratado de bloquear el acceso al sitio web de BBC News o sus " +"programas." [BBC](https://www.bbc.com/news/technology-50150981)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -3859,7 +3859,7 @@ msgid "" "anonymously over their webclient that serves an onion site." msgstr "" "Otros proveedores como [ProtonMail](https://protonmail.com/blog/protonmail-" -"tor-censorship/) les permiten a sus usuarios leer y enviar sus correos " +"tor-censorship/) permiten a sus usuarios leer y enviar sus correos " "electrónicos en forma segura y anónima desde su cliente web, que sirve un " "sitio cebolla."
@@ -4016,7 +4016,7 @@ msgid "" msgstr "" "Supe que él podría haber enviado los documentos en forma segura a través de " "Internet usando un servicio cebolla Tor, una de las tecnologías menos " -"apreciadas en Internet, y evitado el riesgo de viajar físicamente con ellos." +"apreciadas en Internet, evitando el riesgo de viajar físicamente con ellos."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -4046,7 +4046,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) msgid "The address of an onion service is automatically generated." -msgstr "La dirección de un servicio cebolla es generada automáticamente." +msgstr "La dirección de un servicio cebolla se genera automáticamente."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -4162,7 +4162,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) msgid "### One onion a day keeps the surveillance away" -msgstr "### Una cebolla por día mantiene lejos a la vigilancia" +msgstr "### Una cebolla al día mantiene lejos a la vigilancia"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -4252,8 +4252,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "Tor should be up and running correctly for this guide to work." -msgstr "" -"Tor debería estar ejecutándose correctamente para que esta guía funcione." +msgstr "Tor debería funcionar correctamente para que esta guía funcione."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -4318,7 +4317,7 @@ msgid "" "On this page, the commands to manage the web server are based on Debian-like" " operating systems and may differ from other systems." msgstr "" -"En esta página, los comandos para gestionar al servidor web están basados en" +"En esta página, los comandos para gestionar el servidor web están basados en" " sistemas operativos derivados de Debian, y pueden diferir de otros " "sistemas."
@@ -8591,8 +8590,8 @@ msgid "" msgstr "" "[Onionbalance](https://onionbalance-v3.readthedocs.io/en/latest/v3/tutorial-v3.html)" " permite a los operadores de servicios cebolla lograr la propiedad de alta " -"disponibilidad al habilitar a múltiples máquinas para manejar solicitudes " -"para un servicio cebolla." +"disponibilidad al habilitar múltiples máquinas para manejar solicitudes para" +" un servicio cebolla."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body) @@ -8735,7 +8734,7 @@ msgstr "Esta implementación no es fácil de configurar." #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body) msgid "An alternative might be to just implement a test-cookie challenge." -msgstr "Una alternativa podría ser solo implementar un desafío test-cookie." +msgstr "Una alternativa podría ser implementar un desafío test-cookie."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/ #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body) @@ -10687,7 +10686,7 @@ msgstr "### Instalando Tor desde la fuente" #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) msgid "1. Download latest release and dependencies" -msgstr "1. Descarga el último lanzamiento y sus dependecias" +msgstr "1. Descarga la última edición y sus dependecias"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/ #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body) @@ -17130,7 +17129,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/setup/snowflake/ #: (content/relay/setup/snowflake/contents+en.lrpage.body) msgid "There are a few different options for running a Snowflake proxy." -msgstr "Hay unas pocas opciones diferentes para correr un proxy Snowflake." +msgstr "Hay diferentes opciones para correr un proxy Snowflake."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay/setup/exit/contents+en.lrpage.title)
tor-commits@lists.torproject.org