commit 443b2d0027e016b6607a803663fe602eaf305fd8 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Feb 24 11:15:32 2014 +0000
Update translations for tails-greeter_completed --- nb/nb.po | 68 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 54 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/nb/nb.po b/nb/nb.po index 6542eec..b0c4110 100644 --- a/nb/nb.po +++ b/nb/nb.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# lateralus, 2013 +# lateralus, 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-22 13:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-31 02:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-21 19:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-24 10:55+0000\n" "Last-Translator: lateralus\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nb/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,26 +35,30 @@ msgid "Use persistence?" msgstr "Bruke vedvarende lagring?"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:5 +msgid "<a href="doc/first_steps/persistence/use.en.html">Help</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/persistence/use.en.html">Hjelp</a>" + +#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6 msgid "Yes" msgstr "Ja"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6 +#: ../glade/persistencewindow.glade.h:7 msgid "No" msgstr "Nei"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:7 +#: ../glade/persistencewindow.glade.h:8 msgid "Passphrase:" msgstr "Passord:"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:8 +#: ../glade/persistencewindow.glade.h:9 msgid "Read-Only?" msgstr "Skrivebeskyttet?"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:9 +#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10 msgid "<i>Wrong passphrase. Please try again.</i>" msgstr "<i>Feil passord. Vennligst prøv igjen.</i>"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10 +#: ../glade/persistencewindow.glade.h:11 msgid "More options?" msgstr "Flere alternativ?"
@@ -64,36 +68,72 @@ msgstr "Administratorpassord"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:4 msgid "" +"<a " +"href="doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html">Help</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html">Hjelp</a>" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:5 +msgid "" "Enter an administration password in case you need to perform administration tasks.\n" "Otherwise it will be disabled for better security." msgstr "Skriv inn administratorpassord i tilfelle du trenger å utføre administratoroppgaver.\nHvis ikke vil dette bli dekativert for bedre sikkerhet."
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:6 +#: ../glade/optionswindow.glade.h:7 msgid "Password:" msgstr "Passord:"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:7 +#: ../glade/optionswindow.glade.h:8 msgid "Verify Password:" msgstr "Verifiser Passord:"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:8 +#: ../glade/optionswindow.glade.h:9 msgid "<i>Passwords do not match</i>" msgstr "<i>Passordene samsvarer ikke</i>"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:9 +#: ../glade/optionswindow.glade.h:10 msgid "Windows Camouflage" msgstr "Windows-kamuflasje"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:10 +#: ../glade/optionswindow.glade.h:11 +msgid "" +"<a " +"href="doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html">Help</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html">Hjelp</a>" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:12 msgid "" "This option makes Tails look more like Microsoft Windows XP. This may be " "useful in public places in order to avoid attracting suspicion." msgstr "Dette alternativet gjør at Tails ligner mer på Microsoft Windows XP. Dette kan være nyttig på offentlige steder for å unngå uønsket oppmerksomhet. "
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:11 +#: ../glade/optionswindow.glade.h:13 msgid "Activate Microsoft Windows XP Camouflage" msgstr "Aktiver Microsoft Windows XP-kamuflasje"
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:14 +msgid "MAC address spoofing" +msgstr "MAC-adresse parodiering" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:15 +msgid "<a href="doc/advanced_topics/mac_changer.en.html">Help</a>" +msgstr "<a href="doc/advanced_topics/mac_changer.en.html">Hjelp</a>" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:16 +msgid "" +"Spoofing MAC addresses hides the serial number of your network cards to the " +"local networks. This can help you hide your geographical location." +msgstr "Parodiering av MAC-adresser skjuler nettverkskortets serienummer på lokale nettverk. Dette kan bidra til å skjule din geografiske plassering." + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:17 +msgid "" +"It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise " +"suspicion or cause network connection problems. See the documentation." +msgstr "Generelt sett er det tryggere å parodiere MAC-adressene, men det kan også heve mistanken eller forårsake nettverksproblemer. Se hjelpeteksten." + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:18 +msgid "Spoof all MAC addresses" +msgstr "Parodier alle MAC-adresser" + #: ../glade/langpanel.glade.h:1 msgid " " msgstr " "
tor-commits@lists.torproject.org