commit bf32aa28ea5389ea6122f2631eb9e1b2f9a13709 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Jan 10 20:49:20 2019 +0000
Update translations for torcheck_completed --- pt_PT/torcheck.po | 103 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 103 insertions(+)
diff --git a/pt_PT/torcheck.po b/pt_PT/torcheck.po new file mode 100644 index 000000000..92e01eb10 --- /dev/null +++ b/pt_PT/torcheck.po @@ -0,0 +1,103 @@ +# TorCheck gettext template +# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc +# +# Translators: +# Rui xymarior@yandex.com, 2019 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Tor Project\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-10 20:33+0000\n" +"Last-Translator: Rui xymarior@yandex.com\n" +"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_PT/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" +"Language: pt_PT\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor." +msgstr "Parabéns. Este navegador está configurado para utilizar o Tor." + +msgid "" +"Please refer to the <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> " +"for further information about using Tor safely. You are now free to browse " +"the Internet anonymously." +msgstr "Por favor, aceda ao <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3Es%C3%ADtio da Web do Tor</a> para mais informação sobre como utilizar o Tor em segurança. Agora está preparado para navegar anonimamente na Internet." + +msgid "There is a security update available for Tor Browser." +msgstr "Está disponível uma atualização de segurança para o Navegador Tor." + +msgid "" +"<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EClick " +"here to go to the download page</a>" +msgstr "<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EClique aqui para ir à página de descarregamentos</a>" + +msgid "Sorry. You are not using Tor." +msgstr "Desculpe, não está a utilizar o Tor." + +msgid "" +"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a " +"href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> and specifically the <a" +" href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Einstructions for " +"configuring your Tor client</a>." +msgstr "Se está a tentar usar um cliente Tor, aceda ao <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3Es%C3%ADtio web do Tor</a> e, mais especificamente, as <a href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Einstru%C3%A7%C3%B5es para configurar o seu cliente Tor</a>." + +msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received." +msgstr "Desculpe, o seu pedido falhou ou foi recebida uma resposta inesperada." + +msgid "" +"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP " +"address is a <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a> node." +msgstr "Uma falha de serviço temporária impede-nos de determinar se o seu endereço IP é um nó <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a>." + +msgid "Your IP address appears to be: " +msgstr "O seu endereço de IP parece ser:" + +msgid "Are you using Tor?" +msgstr "Está a utilizar o Tor?" + +msgid "This page is also available in the following languages:" +msgstr "Esta página também está disponível nos seguintes idiomas:" + +msgid "For more information about this exit relay, see:" +msgstr "Para mais informação sobre esta retransmissão de saída, consulte:" + +msgid "" +"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, " +"development, and education of online anonymity and privacy." +msgstr "O Tor Project é uma organização sem fins lucrativos US 501(c)(3) dedicada à investigação, desenvolvimento e promoção de anonimato e privacidade on-line." + +msgid "Learn More »" +msgstr "Saber Mais »" + +msgid "Go" +msgstr "Ir" + +msgid "Short User Manual" +msgstr "Manual Simples de Utilizador" + +msgid "Donate to Support Tor" +msgstr "Doar para ajudar o Tor" + +msgid "Tor Q&A Site" +msgstr "Site de Perguntas e Respostas do Tor" + +msgid "Volunteer" +msgstr "Colaborar" + +msgid "JavaScript is enabled." +msgstr "O JavaScript está ativado." + +msgid "JavaScript is disabled." +msgstr "O JavaScript está desativado." + +msgid "However, it does not appear to be Tor Browser." +msgstr "Contudo, este não parece ser um navegador Tor." + +msgid "Run a Relay" +msgstr "Executar uma transmissão " + +msgid "Stay Anonymous" +msgstr "Mantenha-se Anónimo"
tor-commits@lists.torproject.org