commit 7603cd44efc3a45023a713f4a54c006b41d88e36 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Aug 14 01:45:10 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 37 ++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 28 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 40d2541872..e8f6b867d3 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -8306,9 +8306,9 @@ msgid "" "Tor from you, in a relaxed environment, than to hear about it from a " "stranger over the phone." msgstr "" -"Esto puede verse como una jugada peligrosa, pero es la mejor para ellos " -"escuchar sobre Tor de tu parte. en un ambiente relajado, que escucharlo de " -"un extraño en el teléfono." +"Esto puede verse como una jugada riesgosa, pero es mucho mejor para ellos " +"escuchar acerca de Tor por tu parte, en un ambiente relajado, que escucharlo" +" de un extraño por teléfono."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8319,12 +8319,12 @@ msgid "" "/community-resources/eff-tor-legal-faq/) comes in, along with your law " "school contacts if you found any)." msgstr "" -"Recuerda que los abogados no les gusta que les digan como interpretar las " -"leyes por gente por fuera de la abogacía, pero muchas veces les complace " -"escuchar que otros abogados an hecho una investigación profunda u trabajo de" -" campo (aquí es donde [el EFF's preguntas legales más frecuentes](/relay" -"/community-resources/eff-tor-legal-faq/) entra, junto con tus contactos de " -"en tu universidad de derecho si as encontrado alguno)." +"Recuerda que a los abogados no les gusta que les digan como interpretar las " +"leyes quienes no lo son, pero muchas veces les complace escuchar que otros " +"abogados han efectuado mucha de la investigación y del trabajo de campo " +"(aquí es donde entran [las preguntas legales más frecuentes de la " +"EFF](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/), junto con los contactos" +" de tu universidad de derecho, si haz encontrado alguno)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8345,6 +8345,8 @@ msgid "" "Avoid having actual meetings or long email discussions, and make it clear " "that you don't need their official legal opinion yet." msgstr "" +"Evita tener reuniones en persona o largas discusiones por correo " +"electrónico, y deja claro que todavía no necesitas su opinión legal oficial."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8356,6 +8358,13 @@ msgid "" "biggest issues?" Try to predict what they will say, and try to gain allies " "among the lawyers who like your cause and want to help." msgstr "" +"Recuerda que a los abogados se les paga para decir no, a menos que tengan " +"una razón para decir sí, por lo que cuando finalmente llega el momento de " +"solicitar su opinión acerca de correr un nodo de salida Tor, asegúrate que " +"la pregunta no sea "¿hay algunas cuestiones en cuanto a responsabilidad?"," +" sino en vez "nos gustaría hacer esto, ¿puedes ayudarnos a evitar las " +"cuestiones mayores?". Intenta predecir qué dirán, y trata de ganar aliados " +"entre los abogados a quienes les gusta tu causa y quieren ayudar."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8363,6 +8372,8 @@ msgid "" "If they have concerns, or raise questions that you don't know how to answer," " work with them to figure out the answers and make them happy." msgstr "" +"Si tienen preocupaciones, o elevan preguntas que no sabes cómo responder, " +"trabaja con ellos para encontrar las respuestas y hacerlos felices."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8370,6 +8381,9 @@ msgid "" "Becoming friends with the lawyers early in the process will avoid situations" " where they need to learn about everything and make a decision in one day." msgstr "" +"Hacerse amigo de los abogados tempranamente en el proceso evitará " +"situaciones donde necesiten aprender acerca de todo y tomar una decisión en " +"un día."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8422,6 +8436,11 @@ msgid "" "your exit policy -- but don't be too eager to offer or take these steps, " "since once you give up ground here it's very hard to get it back." msgstr "" +"Podrías hacerles saber que hay maneras en las que puedes reducir el " +"potencial de quejas por abuso, por ejemplo, limitando la tasa o " +"restringiendo parcialmente tu política de salida -- pero no seas muy ansioso" +" al ofrecer o tomar estos pasos, ya que una vez que cediste terreno aquí, es" +" muy duro recuperarlo."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org