commit 853a1145d1334f32e4c1f7bf4ca5e7d0f52d7ba3 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Feb 12 10:17:31 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+ro.po | 46 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 44 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po index 480ee5bbb..74a867c44 100644 --- a/contents+ro.po +++ b/contents+ro.po @@ -147,6 +147,8 @@ msgid "" "<img class="" src="../static/images/how-tor-works.png" alt="How Tor " "Browser works">" msgstr "" +"<img class="" src="../static/images/how-tor-works.png" alt="How Tor " +"Browser works">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -380,6 +382,13 @@ msgid "" " You will then be taken to the <a href="/circumvention">Circumvention</a> " "screen to configure a pluggable transport." msgstr "" +"Primul ecran afișează dacă accesul la rețeaua Tor este blocat sau cenzurat " +"la conexiunea dvs. Dacă nu credeți că este cazul, selectați "Nu". Dacă " +"știți că conexiunea dvs. este cenzurată sau dacă ați încercat și nu ați " +"reușit să vă conectați la rețeaua Tor și nu au funcționat alte soluții, " +"selectați "Da". Apoi, veți fi dus la ecranul <a " +"href="/circumvention">Circumvention </a> pentru a configura un transport " +"conectabil."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -390,6 +399,12 @@ msgid "" "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use" " a proxy, click “Continue”." msgstr "" +"Următorul ecran vă întreabă dacă conexiunea utilizează un proxy. În " +"majoritatea cazurilor, acest lucru nu este necesar. De obicei, știți dacă " +"trebuie să răspundeți la "Da", deoarece aceleași setări vor fi utilizate " +"pentru alte browsere din sistemul dvs. Dacă este posibil, adresați-vă " +"administratorului de rețea pentru îndrumare. Dacă conexiunea dvs. nu " +"utilizează un proxy, dați clic pe "Continuați"."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -412,6 +427,8 @@ msgid "" "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " "“bridge” relays." msgstr "" +"Majoritatea transporturilor Pluggable, cum ar fi obfs3 și obfs4, se bazează " +"pe utilizarea releelor "bridge"."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -423,6 +440,13 @@ msgid "" "combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you " "are using Tor." msgstr "" +"Majoritatea <a href="/transports">Pluggable Transports</a>, cum ar fi " +"obfs3 și obfs4, se bazează pe utilizarea releelor "bridge". La fel ca " +"relerele obișnuite Tor, podurile (bridges) sunt rulate de voluntari; cu " +"toate acestea, spre deosebire de releele obișnuite, ele nu sunt listate " +"public, deci un adversar nu le poate identifica cu ușurință. Utilizarea " +"podurilor în combinație cu transporturile conectabile vă ajută să ascundeți " +"faptul că utilizați Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -431,11 +455,14 @@ msgid "" "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " "addresses in order to use these transports." msgstr "" +"Alte transporturi pluggable, cum ar fi meek, folosesc diferite tehnici anti-" +"cenzură care nu se bazează pe poduri (bridges). Nu este nevoie să obțineți " +"adrese de bridge pentru a utiliza aceste transporturi."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Getting bridge addresses" -msgstr "" +msgstr "##### Obținerea adreselor bridge"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -451,17 +478,20 @@ msgstr "" msgid "" "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" msgstr "" +"* Vizitați https://bridges.torproject.org/ și urmați instrucțiunile sau"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" msgstr "" +"* trimiteți email la bridges@torproject.org de pe o adresă de email Gmail, " +"Yahoo sau Riseup"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Entering bridge addresses" -msgstr "" +msgstr "##### Introducerea adreselor bridge"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -469,6 +499,8 @@ msgid "" "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " "into Tor Launcher." msgstr "" +"După ce ați obținut unele adrese de pod (bridge), va trebui să le " +"introduceți în Tor Launcher."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -478,6 +510,10 @@ msgid "" " of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " "options." msgstr "" +"Dacă porniți Tor Browser pentru prima dată, faceți clic pe 'Configure' " +"pentru a deschide fereastra cu setări Tor Network Settings. În caz contrar, " +"faceți clic pe butonul Tor din stânga barei URL, apoi selectați "Tor " +"Network Settings ..." pentru a accesa aceste opțiuni."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -486,6 +522,10 @@ msgid "" "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " "separate line." msgstr "" +"În fereastra Setări rețea Tor (Tor Network Settings), selectați "Tor este " +"cenzurat în țara mea" ('Tor is censored in my country.'). Apoi, selectați " +""Furnizați o punte pe care o cunosc" ('Provide a bridge I know') și " +"introduceți fiecare adresă de pod/bridge pe câte o linie separată."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -493,6 +533,8 @@ msgid "" "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" "bridges.png">" msgstr "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/tor-launcher-custom-" +"bridges.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org