commit 593df060d769d3a5f91c1e486fa40119a26cef64 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Jan 20 18:50:29 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- mk/mk.po | 30 +++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 27 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po index 56248a47d..a706960b9 100644 --- a/mk/mk.po +++ b/mk/mk.po @@ -64,6 +64,9 @@ msgid "" "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration." msgstr "" +"Во продолжение, Tor Browser е дизајниран да превенира веб страни кои прават " +"ваше „отпечатување“ или идентификување базирајќи се на вашата конфигурација " +"на прелистувачот."
#: about-tor-browser.page:39 msgid "" @@ -71,10 +74,14 @@ msgid "" " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <link xref" "="managing-identities#new-identity">New Identity</link> is requested)." msgstr "" +"Стандардно, Tor Browser не задржува никаква историја од вашето прелистување." +" Колачињата се валидни само за време на сесијата (додека не го исклучите Tor" +" Browser или не побарате <link xref="managing-identities#new-identity">Нов" +" Идентитет</link>)."
#: about-tor-browser.page:50 msgid "How Tor works" -msgstr "" +msgstr "Како Tor работи"
#: about-tor-browser.page:52 msgid "" @@ -84,6 +91,11 @@ msgid "" " last relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out " "onto the public Internet." msgstr "" +"Tor е мрежа од виртуелни тунели кои ви дозволуваат да ја подобрите вашата " +"приватност и безбедност на Интернет. Tor работи со праќање на вашиот " +"сообраќај низ произволно избрани сервери (исто така познати како <em> " +"јазли</em>) во Tor мрежата. Последниот јазол во кругот (излезниот јазол) го " +"препраќа сообраќајот кон јавниот Интернет."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -95,6 +107,8 @@ msgid "" "external ref='media/how-tor-works.png' " "md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'" msgstr "" +"external ref='media/how-tor-works.png' " +"md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
#: about-tor-browser.page:60 msgid "" @@ -103,14 +117,18 @@ msgid "" "three keys represent the layers of encryption between the user and each " "relay." msgstr "" +"Сликата погоре покажува како корисник пребарува низ различни веб страни " +"преку Tor. Зелените компјутери во средина ги претставуваат јазлите во Tor " +"мрежата, додека трите клучеви ги претставуваат слоевите на енкрипција помеѓу" +" корисникот и секој јазол."
#: bridges.page:6 msgid "Learn what bridges are and how to get them" -msgstr "" +msgstr "Научи што се мостови и како да ги добиеш"
#: bridges.page:10 msgid "Bridges" -msgstr "" +msgstr "Мостови"
#: bridges.page:12 msgid "" @@ -121,6 +139,12 @@ msgid "" " in combination with pluggable transports helps to disguise the fact that " "you are using Tor." msgstr "" +"Повеќето од <link xref="transports">Pluggable Transports</link> , како " +"obfs3 и obfs4, се потпираат на користење на „мостни / премостувачки“ јазли. " +"За разлика од обичните Tor јазли, овие не се излистани јавно, со што " +"спротивно на другите овие не можат да бидат лесно идентификувани. " +"Користењето на мостови во комбинација со pluggable transports помагаат во во" +" камуфлажата на фактот дека користите Tor."
#: bridges.page:21 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org