commit 21e990f7cd2d0d0ebb2cbd491765c783d4d3d7b0 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Oct 11 05:23:28 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+tr.po | 17 ++++++++++++++++- contents+zh-CN.po | 38 +++++++++++++++++++------------------- 2 files changed, 35 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 0430f4ae0..23dddfa29 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -2848,6 +2848,12 @@ msgid "" "they are Tor exit relays), and tries to warn any connections coming from " "those IP addresses that recent queries indicate an infection." msgstr "" +"Başka bir açıklama Google tarafından, Google Arama üzerine farklı sorgular " +"gönderen belirli kötü niyetli yazılım türlerini ya da virüslerin algılanmaya" +" çalışılmasıdır. Google bu sorguların geldiği IP adreslerini kaydeder " +"(bunların Tor çıkış aktarıcıları olduğunu bilmeden) ve bu IP adreslerinden " +"gelen bağlantıları, gönderilen son sorguların kötü niyetli bir yazılımdan " +"kaynaklandığı hakkında uyarmaya çalışır."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) @@ -2856,11 +2862,15 @@ msgid "" " deter or block Tor use. The error message about an infected machine should " "clear up again after a short time." msgstr "" +"Bildiğimiz kadarıyla Google, kasıtlı olarak özellikle Tor kullanımını " +"caydırmak ya da engellemek için herhangi bir şey yapmamaktadır. Zararlı " +"yazılım bulunduğu bildirilen bir aygıt ile ilgili hata iletisi kısa bir süre" +" içinde kendiliğinden kaybolmalıdır."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title) msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised" -msgstr "" +msgstr "Gmail beni hesabımın ele geçirilmiş olabileceği konusunda uyarıyor"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -2870,6 +2880,11 @@ msgid "" "window lists a series of IP addresses and locations throughout the world " "recently used to access your account." msgstr "" +"Bazen, Tor üzerinden Gmail kullandıktan sonra, Google tarafından hesabınızın" +" ele geçirilmiş olabileceğini belirten bir açılır pencere bildirimi " +"görüntülenir. Bildirim penceresinde, son zamanlarda dünyanın çeşitli " +"yerlerinden hesabınıza erişmek için kullanılan IP adresleri ve konumları " +"bulunur."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po index ded528f93..826552afe 100644 --- a/contents+zh-CN.po +++ b/contents+zh-CN.po @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "我们永远不会在 Tor 中植入后门。" msgid "" "We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible " "to our users, and a bad precedent for security software in general." -msgstr "我们认为,在Tor中使用后门程序对我们的用户将是极为不负责任的,对于一般的安全软件而言,这是一个不好的先例。" +msgstr "我们认为,在 Tor 中使用后门程序对我们的用户将是极为不负责任的,对于一般的安全软件而言,这是一个不好的先例。"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "They want to distribute the Tor Browser." -msgstr "他们想分发Tor 浏览器。" +msgstr "他们想分发 Tor 浏览器。"
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "查看我们的[商标常见问题](https://www.torproject.org/about/tra #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title) msgid "How is Tor different from other proxies?" -msgstr "Tor与其他代理有什么不同?" +msgstr "Tor 与其他代理有什么不同?"
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "因为这三层中的每一层都附加了互相独立的加密,监视 msgid "" "Your traffic is encrypted between the Tor client (on your computer) and " "where it pops out somewhere else in the world." -msgstr "您的流量在Tor客户端(在您的计算机上)与世界其他地方弹出的站点之间进行了加密。" +msgstr "您的流量在 Tor 客户端(在您的计算机上)与世界其他地方弹出的站点之间进行了加密。"
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -730,30 +730,30 @@ msgstr "有可能。" msgid "" "A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your " "computer." -msgstr "三台服务器中的第一台服务器里的不良服务器可能会看到来自计算机的加密Tor流量。" +msgstr "三台服务器中的第一台服务器里的不良服务器可能会看到来自计算机的加密 Tor 流量。"
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "It still doesn't know who you are and what you are doing over Tor." -msgstr "它仍然不知道您是谁,也不知道您正在使用Tor做什么。" +msgstr "它仍然不知道您是谁,也不知道您正在使用 Tor 做什么。"
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "It merely sees "This IP address is using Tor"." -msgstr "它仅仅能看到“这个IP地址正在使用Tor”。" +msgstr "它仅仅能看到“这个 IP 地址正在使用 Tor”。"
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine." -msgstr "Tor并非在世界上任何一个地方都是不合法的,所以在Tor被允许使用的地方使用它。" +msgstr "Tor 并非在世界上任何一个地方都是不合法的,所以在 Tor 被允许使用的地方使用它。"
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." -msgstr "仍然可以保护您免受此节点的影响,因为它既无法确定您的身份,也无法确定您在Internet上的去向。" +msgstr "仍然可以保护您免受此节点的影响,因为它既无法确定您的身份,也无法确定您在 Internet 上的去向。"
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "###第三台服务器看不见我的流量吗?" #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "A bad third of three servers can see the traffic you sent into Tor." -msgstr "一个差劲的末端服务器可以看到三分之一的你发送给Tor的流量。" +msgstr "一个恶意的末端服务器可以看到三分之一的你发送给 Tor 的流量。"
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "" msgid "" "The Tor Project is a non-profit (charity) organization that maintains and " "develops the Tor software." -msgstr "Tor 项目是一个非盈利性(慈善)组织,它维护和开发Tor 软件。" +msgstr "Tor 项目是一个非盈利性(慈善)组织,它维护和开发 Tor 软件。"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title) @@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "(它也拥有优秀的德语和土耳其语翻译。)" msgid "" "Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled " ""TOR"." -msgstr "注意:尽管它原本来源于一个缩写,Tor不能被拼写成“TOR”。" +msgstr "注意:尽管它原本来源于一个缩写,Tor 不能被拼写成“TOR”。"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -2328,8 +2328,8 @@ msgid "" "Internet is not flat, and it in fact does look different depending on where " "you are. This feature reminds people of this fact." msgstr "" -"如果您真的想看英文版的Google,你可以点击提供此内容的链接。不过我们认为这是Tor的一项特性,而不是漏洞——互联网并非处处相同,实际上,根据您所在的位置,它看上去确实有所不同。" -" 此功能使人们想起了这一事实。" +"如果您真的想看英文版的 Google,你可以点击提供此内容的链接。不过我们认为这是 Tor " +"的一项特性,而不是漏洞——互联网并非处处相同,实际上,根据您所在的位置,它看上去确实有所不同。 此功能使人们想起了这一事实。"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) @@ -2355,7 +2355,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title) msgid "Google makes me solve a CAPTCHA or tells me I have spyware installed" -msgstr "谷歌让我进行CAPTCHA验证,或告知我安装了间谍软件。" +msgstr "谷歌让我进行 CAPTCHA 验证,或告知我安装了间谍软件。"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) @@ -2396,7 +2396,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title) msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised" -msgstr "Gmail警告我的账户已经被破解" +msgstr "Gmail 警告我的账户已经被破解"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -2458,7 +2458,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/ #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I install Tor Browser?" -msgstr "我如何安装Tor 浏览器?" +msgstr "我如何安装 Tor 浏览器?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/ #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description) @@ -2470,7 +2470,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.title) msgid "My internet connection requires an HTTP or SOCKS Proxy" -msgstr "我的互联网连接需要一个HTTP或SOCKS代理。" +msgstr "我的互联网连接需要一个 HTTP 或 SOCKS 代理。"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) @@ -2734,7 +2734,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) msgid "On Windows or Linux:" -msgstr "运行于Windows或Linux:" +msgstr "运行于 Windows 或 Linux:"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org