commit b0f085b9c4a007ede2167489b7086aec4fa6a509 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Apr 26 12:19:42 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- de/de.po | 44 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 44 insertions(+)
diff --git a/de/de.po b/de/de.po index 912f038..312bd80 100644 --- a/de/de.po +++ b/de/de.po @@ -998,6 +998,10 @@ msgid "" "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " "have allowed it to go offline without warning." msgstr "" +"Wenn Sie Ihnen weiterhin nicht möglich ist, sich mit dem Onion Dienst zu " +"verbinden, verschen Sie es später erneut. Es mag sein, dass ein temporärer " +"Verbindungsfehler aufgetreten ist oder Internetseitenbetreiber die " +"Internetseite ohne Warnung offline gehen ließ."
#: onionsites.page:69 msgid "" @@ -1005,6 +1009,10 @@ msgid "" "connecting to <link href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3EDuckDuckGo%27s " "Onion Service</link>" msgstr "" +"Sie können auch sichergehen dass Sie in der Lage sind andere Onion Dienste " +"aufzurufen indem Sie sich mit dem <link " +"href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3EDuckDuckGo%27s Onion Dienst</link> " +"verbinden."
#: plugins.page:6 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" @@ -1034,6 +1042,9 @@ msgid "" "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " "Browser." msgstr "" +"Einige Video-Internetseiten (so wie Youtube) benutzen kein Flash und bieten " +"alternative Methoden an, Videos auszuliefern. Diese Methoden können mit dem " +"Tor Browser kompatibel sein."
#: plugins.page:31 msgid "JavaScript" @@ -1090,6 +1101,8 @@ msgid "" "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." msgstr "" +"Tor Browser basiert auf Firefox und jede Erweiterung oder jedes Thema das " +"mit Firefox kompatibel ist kann auch im Tor Browser installiert werden."
#: plugins.page:64 msgid "" @@ -1138,30 +1151,41 @@ msgid "" "The following visualization shows what information is visible to " "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" msgstr "" +"Die folgende Visualisierung zeigt, welche Informationen Lauscher einsehen " +"können mit oder ohne Tor Browser und HTTPS Verschlüsselung:"
#: secure-connections.page:35 msgid "" "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." msgstr "" +"Klicken Sie den Button "Tor" um zu sehen welche Daten Beobachter einsehen " +"können wenn Sie Tor benutzen. Der Button wird grün wenn Tor ein ist."
#: secure-connections.page:42 msgid "" "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." msgstr "" +"Klicken Sie den "HTTPS" Button um zu sehen, welche Daten für Beobachter " +"sichtbar sind wenn Sie HTTPS benutzen. Der Button wird grün wenn HTTPS ein " +"ist."
#: secure-connections.page:49 msgid "" "When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " "when you are using both tools." msgstr "" +"Wenn beide Buttons grün sind können Sie die Daten sehen die Beobachter " +"einsehen können wenn Sie beide Tools benutzen."
#: secure-connections.page:55 msgid "" "When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " "when you don't use either tool." msgstr "" +"Wenn beide Buttons grau hinterlegt sind können Sie die Daten sehen, die " +"Beobachtern sichtbar sind wenn Sie kein Werkzeug benutzen."
#: secure-connections.page:62 msgid "Potentially visible data" @@ -1332,6 +1356,8 @@ msgid "" "Currently there are six pluggable transports available, but more are being " "developed." msgstr "" +"Zur Zeit sind sechs austauschbare Übertragungsarten verfügbar aber es werden" +" weitere entwickelt."
#: transports.page:28 msgid "obfs3" @@ -1432,6 +1458,9 @@ msgid "" "Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure if " "Tor Browser is running, restart your computer." msgstr "" +"Stellen Sie bitte sicher, dass nicht ein anderer Tor Browser bereits läuft. " +"Wenn Sie nicht sicher sind, ob der Tor Browser läuft, starten Sie bitte " +"Ihren Computer neu."
#: troubleshooting.page:41 msgid "" @@ -1439,6 +1468,10 @@ msgid "" "Tor from running. You may need to consult the documentation for your " "antivirus software if you do not know how to do this." msgstr "" +"Stellen Sie sicher dass kein von Ihnen installiertes Antivirenprogramm Tor " +"davon abhält korrekt zu laufen. Sie müssen eventuell die Dokumentation des " +"Herstellers Ihrer Antivirensoftware heranziehen wenn Sie nicht wissen, wie " +"Sie dies tun können."
#: troubleshooting.page:49 msgid "Temporarily disable your firewall." @@ -1464,6 +1497,10 @@ msgid "" "censoring connections to the Tor network. Read the <link " "xref="circumvention">Circumvention</link> section for possible solutions." msgstr "" +"Wenn Sie sich noch immer nicht verbinden können ist es möglich dass Ihr " +"Internetdienstanbieter Verbindungen zum Tor Netzwerk zensiert. Lesen Sie den" +" Abschnitt <link xref="circumvention">Umgehungsmaßnahmen</link> um " +"mögliche Lösungen zu erhalten."
#: troubleshooting.page:74 msgid "Known issues" @@ -1476,6 +1513,10 @@ msgid "" "Issues</link> page to see if the problem you are experiencing is already " "listed there." msgstr "" +"Der Tor Browser wird ständig weiterentwickelt und einige Probleme sind zwar " +"bekannt aber bisher noch nicht behoben. Bitte sehen Sie auf der Seite <link" +" xref="known-issues">Bekannte Probleme</link> nach ob das Problem, dass " +"bei Ihnen auftritt dort bereits aufgelistet ist."
#: uninstalling.page:6 msgid "How to remove Tor Browser from your system" @@ -1491,6 +1532,9 @@ msgid "" " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your system’s software " "or settings." msgstr "" +"Der Tor Browser beeinträchtigt keine andere existierende Anwendung oder " +"Einstellungen auf Ihrem Computer. Das Deinstallieren des Tor Browsers wird " +"sich nicht auf die Anwendungen oder Einstellungen Ihres Systems auswirken."
#: uninstalling.page:18 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
tor-commits@lists.torproject.org