commit f550e6d115001c1e3f88c373bbecd4a0894184cb Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Oct 5 12:21:11 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- he/he.po | 20 ++++++++++++++++++-- 1 file changed, 18 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/he/he.po b/he/he.po index 70f8512e6..a62545a61 100644 --- a/he/he.po +++ b/he/he.po @@ -378,7 +378,7 @@ msgid "" "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" " Dropbox, Google Drive and Github.." msgstr "" -"GetTor הוא שרות שמגיב באופן אוטומטי להודעות עם קישורים לגרסה האחרונה של " +"GetTor הוא שירות שמגיב באופן אוטומטי להודעות עם קישורים לגרסה האחרונה של " "דפדפן Tor, מאורח במגוון מיקומים, כמו Dropbox, Google Drive ו-Github."
#: downloading.page:34 @@ -873,7 +873,7 @@ msgstr ""
#: onionsites.page:6 msgid "Services that are only accessible using Tor" -msgstr "" +msgstr "שירותים שנגישים רק ע"י שימוש ב-Tor"
#: onionsites.page:10 msgid "Onion Services" @@ -884,6 +884,8 @@ msgid "" "Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like " "websites) that are only accessible through the Tor network." msgstr "" +"שירותי בצל (ידועים בעבר בתור “שירותים מוסתרים“) הם שירותים (כמו אתרים) " +"שנגישים רק באמצעות רשת Tor."
#: onionsites.page:16 msgid "" @@ -935,6 +937,9 @@ msgid "" "service in order to connect to it. An onion address is a string of sixteen " "mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." msgstr "" +"בדיוק כמו אתר כלשהו אחר, תצטרך לדעת את הכתובת של שירות בצל על מנת להתחבר " +"אליו. כתובת בצל היא מחרוזת של שישה עשר אותיות ומספרים אשר ברובם אקראיים, " +"ולאחר מכן “.onion”."
#: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10 msgid "Troubleshooting" @@ -946,6 +951,9 @@ msgid "" "entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will " "stop Tor Browser from being able to reach the site." msgstr "" +"אם אינך יכול להגיע אל שירות הבצל שאתה דורש, וודא שהכנסת כראוי את כתובת הבצל " +"בעלת 16 התווים: אפילו טעות קטנה תעצור את דפדפן Tor מלהיות מסוגל להגיע אל " +"האתר."
#: onionsites.page:64 msgid "" @@ -953,6 +961,8 @@ msgid "" "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " "have allowed it to go offline without warning." msgstr "" +"אם עדין אינך מסוגל להתחבר אל שירותי הבצל, אנא נסה שוב מאוחר יותר. יתכן שיש " +"סוגית חיבור זמנית או שמתפעלי האתר גרמו לאתר להיות בלתי מקוון ללא אזהרה."
#: onionsites.page:69 msgid "" @@ -960,6 +970,9 @@ msgid "" "connecting to <link href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3EDuckDuckGo%27s " "Onion Service</link>" msgstr "" +"אתה יכול גם לוודא שאתה מסוגל לקבל גישה אל שירותי בצל אחרים ע"י התחברות אל " +"<link href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3E%D7%A9%D7%99%D7%A8%D7%95%D7%AA%D7%99 בצל של " +"DuckDuckGo</link>"
#: plugins.page:6 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" @@ -1266,6 +1279,9 @@ msgid "" "Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " "network." msgstr "" +"תעבורות נתיקות הן כלים ש-Tor יכול להשתמש כדי להסוות את התעבורה שהוא שולח " +"החוצה. זה יכול להיות שימושי במצבים בהם ספק שירותי אינטרנט או רשות אחרת חוסמת" +" באופן פעיל חיבורים אל רשת Tor."
#: transports.page:21 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org