commit 7ad1188fcf07bb56d65169de5481927860abf062 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Oct 18 20:45:22 2018 +0000
Update translations for donatepages-messagespot --- locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | 38 +++++++++++++++++++++++++++++++++--- locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po | 9 +++++---- 2 files changed, 40 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po index 6545f22f0..ce8ea3db6 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po @@ -854,11 +854,11 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:120 msgid "What kinds of people support Tor?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué clases de personas apoyan a Tor?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:124 msgid "All kinds of people." -msgstr "" +msgstr "Toda clase de personas."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:126 msgid "" @@ -870,12 +870,22 @@ msgid "" "Federal Foreign Office of Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, " "Omidyar Network, SRI International, and Radio Free Asia." msgstr "" +"Miles de individuos han donado para soportar el Proyecto Tor, y también " +"hemos recibido financiamiento por parte de un amplio rango de " +"organizaciones, incluyendo Google, la Fundación Ford, la Fundación Knight, " +"Reddit, la Fundación Nacional para la Ciencia de EE.UU., la Fundación " +"Frontera Electrónica, Guardianes de los Derechos Humanos, la Agencia Sueca " +"de Cooperación para el Desarrollo Internacional, la Oficina Federal de " +"Asuntos Extranjeros de Alemania, el Laboratorio de Investigación Naval de " +"EE.UU., la Red Omidyar, SRI Internacional, y Radio Asia Libre."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:128 msgid "" "People also support Tor in non-financial ways, for example by running Tor " "relays to help carry traffic for other users." msgstr "" +"Otras personas también soportan Tor por medios no financieros, por ejemplo " +"corriendo relevos Tor para ayudar a transportar tráfico para otros usuarios."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:130 msgid "" @@ -883,10 +893,14 @@ msgid "" "anonymous, because the more people using Tor, the harder it is to identify " "any single individual." msgstr "" +"Además, todo aquel que use Tor está ayudando a mantener a otros usuarios " +"seguros y anónimos, porque a mayor cantidad de personas usando Tor, más " +"difícil es identificar a cualquier individuo en particular."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:136 msgid "How does the Tor software work to protect people's anonymity?" msgstr "" +"¿Cómo trabaja el software Tor para proteger el anonimato de las personas?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:140 msgid "" @@ -894,17 +908,22 @@ msgid "" "which is a distributed network of relays run by volunteers all around the " "world." msgstr "" +"Tor te protege al pivotar tus comunicaciones por la red de Tor, la cual " +"consta de relevos corridos por voluntarios distribuidos alrededor del mundo."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:142 msgid "" "If someone is watching your internet connection, Tor prevents them from " "finding out what sites you are visiting." msgstr "" +"Si alguien está vigilando tu conexión a Internet, Tor evita que averigüe qué" +" sitios estás visitando."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:144 msgid "" "It also prevents sites you visit from finding out where you're located." msgstr "" +"También evita que los sitios que visitas averigüen dónde estás ubicado."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:146 msgid "" @@ -912,12 +931,18 @@ msgid "" "target="_blank" " "href="https://www.torproject.org/about/overview.html.en%5C%22%3Eoverview page." msgstr "" +"Puedes leer más acerca de cómo funciona Tor en nuestra <a class="hyperlinks" +" links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/overview.html.en%5C%22%3Ep%C3%A1gina " +"introductoria."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:153 msgid "" "I would like to know more about how Tor works, what hidden services are, or " "how to run a relay." msgstr "" +"Me gustaría saber más acerca de cómo funciona Tor, qué son servicios onion, " +"o cómo correr un relevo."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:157 msgid "" @@ -925,10 +950,13 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en%5C%22%3EThis Tor Project " "FAQ</a> has answers to all those questions, and more." msgstr "" +"<a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en%5C%22%3EEstas PMF del Proyecto " +"Tor</a> tienen respuestas a todas esas preguntas, y más."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:163 msgid "Does the Tor software work?" -msgstr "" +msgstr "¿El software Tor funciona?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:167 msgid "" @@ -936,6 +964,10 @@ msgid "" "does a better job of keeping you safely anonymous than other options such as" " VPNs, proxychains, or browser "private browsing" modes." msgstr "" +"Creemos que Tor es la mejor solución disponible al día de hoy, y sabemos que" +" hace un mejor papel al mantenerte anónimo con seguridad que otras opciones " +"tales como VPNs, cadenas de proxies, o modos de "exploración privada" de " +"los navegadores."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:169 msgid "" diff --git a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po index 14fac13d8..3fd4a515c 100644 --- a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po @@ -869,10 +869,11 @@ msgstr "" "Miles de individuos han donado para soportar el Proyecto Tor, y también " "hemos recibido financiamiento por parte de un amplio rango de " "organizaciones, incluyendo Google, la Fundación Ford, la Fundación Knight, " -"la Fundación Frontera Electrónica, Guardianes de los Derechos Humanos, la " -"Agencia Sueca de Cooperación para el Desarrollo Internacional, la Oficina " -"Federal de Asuntos Extranjeros de Alemania, el Laboratorio de Investigación " -"Naval de EE.UU., la Red Omidyar, SRI Internacional, y Radio Asia Libre." +"Reddit, la Fundación Nacional para la Ciencia de EE.UU., la Fundación " +"Frontera Electrónica, Guardianes de los Derechos Humanos, la Agencia Sueca " +"de Cooperación para el Desarrollo Internacional, la Oficina Federal de " +"Asuntos Extranjeros de Alemania, el Laboratorio de Investigación Naval de " +"EE.UU., la Red Omidyar, SRI Internacional, y Radio Asia Libre."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:128 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org