commit f7a3d5b597a9cb965c8d2a093f8ee662e5340293 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Sep 28 00:54:03 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es.po | 39 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 37 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index f416e95ef..0c6234757 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -234,6 +234,9 @@ msgid "" "activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor " "Browser." msgstr "" +"Si tu copia del Navegador Tor tiene una huella única, tu navegación puede " +"dejar de ser anónima y podrías ser rastreado aunque estés usando el " +"Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -243,6 +246,8 @@ msgid "" "Basically, each browser's settings and features create what is called a " ""browser fingerprint"." msgstr "" +"Básicamente, cada una de las opciones y características de los navegadores " +"crean lo que se conoce como "huella del navegador""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -252,6 +257,8 @@ msgid "" "Most browsers inadvertently create a unique fingerprint for each user which " "can be tracked across the internet." msgstr "" +"La mayoría de navegadores crean involuntariamente una huella única para cada" +" usuario, que puede ser rastreado a través de internet."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -261,6 +268,8 @@ msgid "" "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not" " perfect!) fingerprint across it's users." msgstr "" +"El Navegador Tor está diseñado específicamente para que todos sus usuarios " +"tengan una huella prácticamente (la perfección no existe) idéntica."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -270,6 +279,8 @@ msgid "" "This means each Tor Browser user looks like every other Tor Browser user, " "making it difficult to track any individual user." msgstr "" +"Esto significa que cada usuario del Navegador Tor tiene la misma apariencia " +"que los demás, dificultando el rastreo de cualquier usuario individual."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -279,6 +290,8 @@ msgid "" "There's also a good chance a new add-on will increase the attack surface of " "Tor Browser." msgstr "" +"Además, hay bastante probabilidad de que añadiendo extensiones se aumente la" +" superficie de ataque del Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -288,6 +301,8 @@ msgid "" "This may allow sensitive data to be leaked or allow an attacker to infect " "Tor Browser." msgstr "" +"Esto puede hacer que información sensible tuya pueda ser usurpada o " +"facilitar que un atacante pueda infectar el Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -295,6 +310,7 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "The add-on itself could even be maliciously designed to spy on you." msgstr "" +"La propia extensión podría incluso estar diseñada a propósito para espiar."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -320,6 +336,10 @@ msgid "" "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" "and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" msgstr "" +"¿Quieres aprender más sobre las huellas de los navegadores? En el blog del " +"Proyecto Tor hay un [artículo](https://blog.torproject.org/browser-" +"fingerprinting-introduction-and-challenges-ahead) que trata el tema en " +"profundidad."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -339,6 +359,11 @@ msgid "" "easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" "/download-easy.html.en#mac)." msgstr "" +"El Navegador Tor está actualmente disponible para " +"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#linux) y [macOS](https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#mac)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -351,6 +376,12 @@ msgid "" "[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" " to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr "" +"Hay una versión del Navegador Tor para " +"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) y [El Proyecto " +"Guardian](https://guardianproject.info) también dispone de la aplicación " +"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" +" para enrutar otras aplicaciones de tu dispositivo Android a través de la " +"red Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -360,6 +391,8 @@ msgid "" "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend [Onion " "Browser](https://onionbrowser.com)." msgstr "" +"Aún no hay versión oficial de Tor para iOS, aunque recomendamos el [Onion " +"Browser](https://onionbrowser.com)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) @@ -390,12 +423,12 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is there a backdoor in Tor?" -msgstr "" +msgstr "¿Hay una puerta trasera en Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "There is absolutely no backdoor in Tor." -msgstr "" +msgstr "De ninguna manera."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -403,6 +436,8 @@ msgid "" "We know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will try " "to make us add one in our jurisdiction (U.S.)." msgstr "" +"Conocemos algunos abogados muy hábiles que dicen que es poco probable que " +"nadie intentase algo así en nuestra jurisdicción (EE.UU.)"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org