commit bee55de7bbe8717f2710e9d225a75144ce9ab3de Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed May 1 15:50:57 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+fr.po | 37 +++++++++++++++++++------------------ contents+is.po | 19 +++++++++++++++++++ contents+ru.po | 21 ++++++++++++--------- 3 files changed, 50 insertions(+), 27 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 4d3f265b8..415ae9cfd 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -4234,10 +4234,11 @@ msgid "" "[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that" " make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" -"En termes Tor, un seul document compilé et voté par les [directory " -"authorities](#directory-authority) une fois par heure, assurant que tous les" -" [clients](#client) ont les mêmes informations sur les [relais](#relais) qui" -" composent le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +"En termes Tor, un document unique compilé par les [autorités d’annuaire" +"](#directory-authority) qui votent à son sujet une fois par heure, de " +"manière à ce que tous les [clients](#client) obtiennent les mêmes " +"renseignements sur les [relais](#relais) qui composent le [réseau Tor](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4292,15 +4293,15 @@ msgid "" "please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en." msgstr "" "Une signature cryptographique prouve l’authenticité d’un message ou d’un " -"fichier. Il est créé par le détenteur de la partie privée d’une biclé de " -"[cryptographie par clé publique]#cryptographie-par-cl-publique) et peut être" -" vérifié par la clé publique correspondante. Si vous téléchargez un logiciel" -" de torproject.org, vous le trouverez sous forme de fichiers sig (.asc). Ce " -"sont des signatures PGP, vous pouvez donc vérifier que le fichier que vous " -"avez téléchargé est exactement celui que nous vous avons demandé. Pour plus " -"d’informations sur la façon dont vous pouvez vérifier les signatures, " -"veuillez consulter https://www.torproject.org/docs/verifying-" -"signatures.html.en." +"fichier. Elle est créée par le détenteur de la partie privée d’une biclé de " +"[cryptographie par clé publique]#public-key-cryptography) et peut être " +"vérifiée par la clé publique correspondante. Si vous téléchargez des " +"logiciels de torproject.org, vous la trouverez sous la forme de fichiers sig" +" (.asc). Ce sont des signatures PGP afin que vous puissiez vérifier que le " +"fichier que vous avez téléchargé est exactement celui que nous vous voulions" +" que vous obteniez. Pour plus de précisions sur la façon de vérifier des " +"signatures, veuillez consulter https://www.torproject.org/docs/verifying-" +"signatures.html."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5110,11 +5111,11 @@ msgid "" "applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " "network status information to humans." msgstr "" -"Onionoo est un protocole basé sur le Web pour en savoir plus sur l’exécution" -" actuelle des [relais Tor](#relais) et des [ponts](#bridge). Onionoo fournit" -" les données pour d’autres applications et sites Web (boussole, atlas, etc.)" -" qui à leur tour présentent des informations sur l’état du réseau Tor aux " -"humains." +"Onionoo est un protocole basé sur le Web pour découvrir quels [relais " +"Tor](#relais) et [ponts](#bridge) sont en cours d’exécution. Onionoo fournit" +" les données pour d’autres applications et sites Web (compas, atlas, etc.) " +"qui à leur tour présentent aux humains des renseignements sur l’état du " +"réseau Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po index 0d096c372..40641e9d9 100644 --- a/contents+is.po +++ b/contents+is.po @@ -3441,6 +3441,8 @@ msgid "" "If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " "from the outside." msgstr "" +"Ef þú sérð þessi skilaboð, þýðir það að endurvarpinn þinn er ekki " +"aðgengilegur utanfrá."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3773,6 +3775,8 @@ msgid "" "I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " "websites, and how can I access them?" msgstr "" +"Ég hef heyrt um vefsvæði sem einungis eru aðgengileg í gegnum Tor. Hvað eru " +"þessi vefsvæði og hvernig get ég skoðað þau?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3780,6 +3784,8 @@ msgid "" "Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " "the TLD .onion." msgstr "" +"Vefsvæði sem einungis eru aðgengileg í gegnum Tor eru kölluð "onion-vefir"" +" og enda með TLD-viðskeytinu .onion."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3801,6 +3807,9 @@ msgid "" "The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" " indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are." msgstr "" +"Þú verður að fá vistfangið á slíkum vef frá þeim sem standa að vefnum, þar " +"sem onion-vefsvæði koma ekki fram í leitarvélum eins og venjuleg vefsvæði " +"gera."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -3813,6 +3822,8 @@ msgid "" "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " "including publishing anonymous websites." msgstr "" +"Onion-þjónustur gera fólki kleift að vafra nafnlaust en einnig til að birta " +"efni án auðkenningar, til dæmis vefsvæði."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3825,6 +3836,14 @@ msgid "" "href="https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-" "to-facebook-more-secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>." msgstr "" +"Fólk reiðir sig á onion-þjónustur við skráaskipti og á spjallsvæðum sem ekki" +" safna lýsigögnum, við öruggari samskipti milli blaðamanna og heimildamanna " +"með <mark><a href="https://securedrop.org/%5C%22%3ESecureDrop</a></mark> eða " +"<mark><a href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark>, fyrir " +"öruggari uppfærslur hugbúnaðar, auk öruggari leiða til að fara inn á vinsæl " +"vefsvæði á borð við <mark><a href="https://www.facebook.com/notes/protect-" +"the-graph/making-connections-to-facebook-more-" +"secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 9f3fba58a..931ff10a2 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -147,6 +147,9 @@ msgid "" "Browser](https://www.torproject.org/download) and then using it to navigate " "to the blocked site will allow access." msgstr "" +"В большинстве случаев достаточно скачать [Tor " +"Browser](https://www.torproject.org/download) и открыть в нем " +"заблокированный сайт."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -174,9 +177,9 @@ msgid "" "manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-" "manual.torproject.org/circumvention/)." msgstr "" -"Подробнее об этом рассказано в [Руководстве пользователя Tor Browser](https" -"://tb-manual.torproject.org/ru/) , раздел [о цензуре](https://tb-" -"manual.torproject.org/ru/circumvention/).." +"Подробнее см. [Руководство пользователя Tor Browser](https://tb-" +"manual.torproject.org/ru/) , раздел [о цензуре](https://tb-" +"manual.torproject.org/ru/circumvention/)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) @@ -186,8 +189,8 @@ msgid "" "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" " or uBlock Origin?" msgstr "" -"Есть ли смысл устанавливать новые надстройки или дополнения для в Tor " -"Browser, например, AdBlock Plus или uBlock Origin?" +"Есть ли смысл устанавливать новые дополнения или плагины для Tor Browser, " +"например, AdBlock Plus или uBlock Origin?"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -197,7 +200,7 @@ msgid "" "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " "they can compromise your privacy and security." msgstr "" -"Не рекомендуется устанавливать новые дополнения для Tor Browser: они могут " +"Новые дополнения для Tor Browser устанавливать не рекомендуется: они могут " "навредить приватности и безопасности."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ @@ -213,7 +216,7 @@ msgstr "" "Tor Browser включает дополнения <mark><a href="https://www.eff.org/https-" "everywhere">HTTPS Everywhere</a></mark> и <mark><a " "href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark>. Установка другого " -"дополнения может лишить вас анонимности." +"дополнения может нарушить вашу анонимность."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -235,7 +238,7 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" " (OS X)</a></mark>." msgstr "" -"На данный момент Tor Browser доступен на <mark><a " +"На данный момент Tor Browser доступен для <mark><a " "href="https://www.torproject.org/download/download-" "easy.html.en#windows">Windows</a></mark>, <mark><a " "href="https://www.torproject.org/download/download-" @@ -256,7 +259,7 @@ msgid "" "<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>." msgstr "" "Разработчики из <mark><a href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EThe Guardian" -" Project</a></mark> поддерживают приложения на Tor для <mark><a " +" Project</a></mark> поддерживают приложения Tor для <mark><a " "href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en%5C%22%3EAndroid</a></mark>:" " <mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark>" " и <mark><a "
tor-commits@lists.torproject.org