commit 5629b95bdfad5be59f458fb3ba5b5ee03350256d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Apr 4 22:23:25 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+fa.po | 28 ++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 28 insertions(+)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index 279a0ce416..ba0cea2f48 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -1100,6 +1100,13 @@ msgid "" "not clear any private information or unlink your activity, nor does it " "affect your current connections to other websites." msgstr "" +"این گزینه زمانی مفید است که رله [خروجی](../exit) مورد استفاده شما قادر به " +"وصل شدن به سایتی که می خواهید نیست، یا به درستی بارگذاری نمی شود. انتخاب آن " +"باعث می شود که زبانه فعال فعلی یا پنجره مجدداً روی یک [زنجیره جدید " +"تور](../circuit) بارگذاری شود. دیگر زبانه های باز و پنجره ها از همان سایت از" +" زنجیره جدید نیز پس از بارگذاری مجدد استفاده می کنند. این گزینه هیچ اطلاععات" +" خصوصی را پاک نمی کند و پیوند فعالیت شما را از بین نمی برد، نه اتصال های " +"فعلی شما به سایت های دیگر را تحت تاثیر قرار می دهد."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/ #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term) @@ -1583,6 +1590,12 @@ msgid "" "they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as " "well." msgstr "" +"فرمت نشانی خاص [نشانی های پیازی](../onion-address) اصالت خود را می سنجد. " +"فرمت به صورت خودکار تضمین می کند که نشانی پیازی به کلید استفاده شده برای " +"محافظت از اتصال ها به [سایت پیازی] (../onion-site) محدود می باشد. نام های " +"دامنه اینترنتی عادی از صاحبان سایت می خواهند تا توسط مرجع گواهی (CA) برای " +"این انقیاد مورد تایید قرار گیرند، و آن ها در معرض ربایش توسط CA و به صورت " +"معمول توسط بسیاری گروه های دیگر نیز می باشند."
#: https//support.torproject.org/glossary/server/ #: (content/glossary/server/contents+en.lrword.term) @@ -6346,6 +6359,11 @@ msgid "" "second; but if you choose a higher BandwidthBurst (like 5 MBytes), it will " "allow more bytes through until the pool is empty." msgstr "" +"برای نمونه، اگر شما "BandwidthBurst 500 KBytes" را انتخاب کنید و ازآن برای" +" BandwidthRate خود نیز استفاده کنید، بنابراین شما بیشتر از 500 کیلوبایت در " +"ثانیه استفاده نخواهید کرد; ولی اگر شما یک BandwidthBurst بالاتر را انتخاب " +"کنید (مانند 5 مگابایت)، به بایت های بیشتری اجازه عبور می دهد تا مجموعه خالی " +"شود."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -6365,6 +6383,9 @@ msgid "" "usage - you may need to experiment with which values make your connection " "comfortable." msgstr "" +"در غیر اینصورت، ممکن است در طول دوره های بیشینه استفاده پهنایباند بسته های " +"زیادی را بیاندازید - شاید لازم باشد تا با مقادیری که اتصال شما را در حالت " +"ایده آل قرار می دهند آزمایش کنید."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -6439,6 +6460,8 @@ msgid "" "Forwarding TCP connections is system dependent but the firewalled-clients " "FAQ entry offers some examples on how to do this." msgstr "" +"فورواردینگ اتصال های TCP وابسته به سیستم بوده ولی ورودی پرسش های متداول " +"کلاینت های دیوار آتشین چندین نمونه برای نحوه انجام این کار ارائه می دهند."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -6745,6 +6768,11 @@ msgid "" "[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)" " apply to both client and relay functions of the Tor process." msgstr "" +"پارامتر های تخصیص یافته در " +"[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth)" +" و " +"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)" +" هم برای کلاینت و هم برای کار های رله فرآیند تور اعمال می شوند."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org