commit 53e93c5941bfbfd394e10c6a113ea5b940458a14 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Oct 30 21:17:34 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual_completed --- el/el.po | 75 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 37 insertions(+), 38 deletions(-)
diff --git a/el/el.po b/el/el.po index 217187788..56f81f914 100644 --- a/el/el.po +++ b/el/el.po @@ -12,13 +12,12 @@ # Evgenios Kostis blueyed80@gmail.com, 2017 # Elektra M. safiragon@yahoo.gr, 2017 # Sotiris Blad swthrhs@protonmail.com, 2017 -# Alex hestia@riseup.net, 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Alex hestia@riseup.net, 2018\n" +"Last-Translator: Sotiris Blad swthrhs@protonmail.com, 2017\n" "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1179,7 +1178,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ο Tor Browser περιλαμβάνει ένα πρόσθετο που ονομάζεται NoScript, πρόσβαση " "στο οποίο έχετε μέσω του εικονιδίου "S" στην πάνω αριστερή πλευρά του " -"παραθύρου. Το NoScript σάς επιτρέπει να ελέγχετε τη JavaScript (και άλλα " +"παραθύρου. Το NoScript σας επιτρέπει να ελέγχετε τη JavaScript (και άλλα " "scripts) που εκτελούνται σε μεμονωμένες ιστοσελίδες ή να τα αποκλείσετε " "εντελώς."
@@ -1210,8 +1209,8 @@ msgstr "" "Ασφαλείας</link>του περιηγητή Tor στο "Ασφαλέστερα" (το οποίο εφαρμόζεται " "σε όλες τις ιστοσελίδες). Παρ' όλα αυτά, η απενεργοποίηση των JavaScript θα " "αποτρέψει πολλές ιστοσελίδες από την κανονική τους λειτουργία, γι' αυτό η " -"αυτόματη ρύθμιση του περιηγητή Tor είναι να επιτρέπει σε όλες τις " -"ιστοσελίδες να λειτουργούν θέτοντας αυτόματα το "Κανονικό" προφίλ." +"αυτόματη ρύθμιση του Tor Browser είναι να επιτρέπει σε όλες τις ιστοσελίδες " +"να λειτουργούν θέτοντας αυτόματα το "Κανονικό" προφίλ."
#: plugins.page:59 msgid "Browser Add-ons" @@ -1238,8 +1237,8 @@ msgstr "" "είναι αυτά που περιλαμβάνονται από προεπιλογή. Η εγκατάσταση οποιουδήποτε " "άλλου πρόσθετου ενδέχεται να δημιουργήσει λειτουργικά προβλήματα στον Tor " "Browser ή να προκαλέσει σοβαρότερα προβλήματα που επηρεάζουν την " -"ιδιωτικότητα και την ασφάλεια σας. Αποθαρρύνεται έντονα η εγκατάσταση " -"επιπλέον πρόσθετων και το Tor Project δεν θα προσφέρει υποστήριξη για αυτα." +"ιδιωτικότητα και την ασφάλειά σας. Αποθαρρύνεται έντονα η εγκατάσταση " +"επιπλέον πρόσθετων και το Tor Project δεν θα προσφέρει υποστήριξη για αυτά."
#: secure-connections.page:8 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" @@ -1329,7 +1328,7 @@ msgstr "Πιθανώς ορατά δεδομένα"
#: secure-connections.page:70 msgid "The site being visited." -msgstr "Η ιστοσελίδα που επισκέφτηκες." +msgstr "Η ιστοσελίδα που επισκέπτεστε."
#: secure-connections.page:81 msgid "Username and password used for authentication." @@ -1395,7 +1394,7 @@ msgstr "" msgid "" "The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." msgstr "" -"Ο Slider Ασφαλείας βρίσκεται στο σήμα του Tor, στο μενού "Ρυθμίσεις " +"Ο Slider Ασφαλείας βρίσκεται στο Torbutton, στο μενού "Ρυθμίσεις " "Ασφάλειας"."
#: security-slider.page:32 @@ -1469,15 +1468,15 @@ msgstr ""
#: security-slider.page:64 msgid "Standard" -msgstr "Γουιάνα" +msgstr "Βασικό"
#: security-slider.page:65 msgid "" "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " "option." msgstr "" -"Σε αυτό το επίπεδο, όλες οι λειτουργίες του περιηγητή είναι ενεργοποιημένες." -" Αυτή είναι η πιο εύχρηστη επιλογή." +"Σε αυτό το επίπεδο, όλες οι λειτουργίες του browser είναι ενεργοποιημένες. " +"Αυτή είναι η πιο εύχρηστη επιλογή."
#: translate.page:6 msgid "Becoming a translator for the Tor Project" @@ -1498,7 +1497,7 @@ msgstr "" "Αν ενδιαφέρεστε να βοηθήσετε το project με τη μετάφραση του manual ή του Tor" " Browser στη γλώσσα σας, η βοήθειά σας θα εκτιμηθεί ιδιαίτερα! Για να " "ξεκινήσετε να συνεισφέρετε θα πρέπει να εγγραφείτε στο Transifex, το τρίτο " -"μέρος που διευκολύνει με τις μεταφράσεις μας. Παρακάτω περιγράφεται το πως " +"μέρος που διευκολύνει με τις μεταφράσεις μας. Παρακάτω περιγράφεται το πώς " "να εγγραφείτε και να ξεκινήσετε."
#: translate.page:21 @@ -1510,12 +1509,12 @@ msgid "" "Head over to the <link href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3ETransifex " "signup page</link>." msgstr "" -"Πήγαινε στην <link href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3E%CF%83%CE%B5%CE%BB%CE%AF%CE%B4%CE%B1 εγγραφής " -"του Transifex</link>." +"Πήγαινε στη <link href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3E%CF%83%CE%B5%CE%BB%CE%AF%CE%B4%CE%B1 εγγραφής του" +" Transifex</link>."
#: translate.page:30 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:" -msgstr "Συμπλήρωσε τις πληροφορίες σου στα πεδία και πάτησε "Εγγραφή":" +msgstr "Συμπληρώστε τις πληροφορίες σας στα πεδία και πατήστε "Εγγραφή":"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1535,8 +1534,8 @@ msgid "" "Fill out the next page with your name and select "Localization" and " ""Translator" from the drop-down menus:" msgstr "" -"Συμπλήρωσε την επόμενη σελίδα με το όνομά σου και επίλεξε "Τοπικοποίηση" " -"στο μενού που θα εμφανιστεί:" +"Συμπληρώστε την επόμενη σελίδα με το όνομά σας και επιλέξτε "Τοπικοποίηση"" +" στο μενού που θα εμφανιστεί:"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1554,16 +1553,16 @@ msgstr "" #: translate.page:47 msgid "On the next page, select 'Join an existing project' and continue." msgstr "" -"Στην επόμενη σελίδα, επίλεξε τη "Συμμετοχή σε υπάρχον πρότζεκτ" και " -"συνέχισε." +"Στην επόμενη σελίδα, επιλέξτε τη "Συμμετοχή σε υπάρχον πρότζεκτ" και " +"συνεχίστε."
#: translate.page:52 msgid "" "On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu and" " continue." msgstr "" -"Στην επόμενη σελίδα, επίλεξε τις γλώσσες που μιλάς από το μενού που θα " -"εμφανιστεί και συνέχισε." +"Στην επόμενη σελίδα, επιλέξτε τις γλώσσες που μιλάτε από το μενού που θα " +"εμφανιστεί και συνεχίστε."
#: translate.page:58 msgid "" @@ -1571,13 +1570,13 @@ msgid "" "href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex " "page</link>." msgstr "" -"Τώρα έχεις εγγραφεί! Πήγαινε στη <link " +"Τώρα έχετε εγγραφεί! Πηγαίνετε στη <link " "href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3E%CE%A3%CE%B5%CE%BB%CE%AF%C... του Tor στο " "Transifex</link>."
#: translate.page:64 msgid "Click the blue 'Join Team' button on the far right:" -msgstr "Πάτησε το μπλε σήμα "Μπες στην ομάδα" πάνω δεξιά:" +msgstr "Πατήστε το μπλε σήμα "Μπείτε στην ομάδα" πάνω δεξιά:"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1596,7 +1595,7 @@ msgstr "" msgid "" "Select the language you would like to translate from the dropdown menu:" msgstr "" -"Επίλεξε τη γλώσσα στην οποία θα ήθελες να μεταφράσεις από το μενού που θα " +"Επιλέξτε τη γλώσσα στην οποία θα θέλατε να μεταφράσετε από το μενού που θα " "εμφανιστεί:"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -1636,11 +1635,11 @@ msgid "" "Transifex page</link> when you are ready to begin. Thanks for your interest " "in helping the project!" msgstr "" -"Αφού επιβεβαιωθεί η συνδρομή σου, μπορείς να ξεκινήσεις τη μετάφραση. Απλώς " -"πήγαινε πίσω στη <link " +"Αφού επιβεβαιωθεί η συνδρομή σας, μπορείτε να ξεκινήσετε τη μετάφραση. Απλώς" +" πηγαίνετε πίσω στη <link " "href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3E%CE%A3%CE%B5%CE%BB%CE%AF%C... του Tor στο " -"Transifex</link> όταν είσαι έτοιμος να ξεκινήσεις. Ευχαριστούμε για την " -"επιθυμία σου να βοηθήσεις στο πρότζεκτ!" +"Transifex</link> όταν είστε έτοιμος να ξεκινήσετε. Ευχαριστούμε για την " +"επιθυμία σας να βοηθήσετε στο πρότζεκτ!"
#: transports.page:6 transports.page:20 msgid "Types of pluggable transport" @@ -1747,7 +1746,7 @@ msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." msgstr "" -"Το Snowflake είναι μία βελτίωση στο Flashproxy. Στέλνει την κίνησή σου μέσα " +"Το Snowflake είναι μία βελτίωση στο Flashproxy. Στέλνει την κίνησή σας μέσα " "από το WebRTC, έναν έλεγχο peer-to-peer με προσαρτημένη εκκίνηση ΝΑΤ."
#: troubleshooting.page:6 @@ -1760,9 +1759,9 @@ msgid "" " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " "for the first time." msgstr "" -"Θα πρέπει να είσαι σε θέση να αρχίσεις την περιήγηση στο διαδίκτυο " +"Θα πρέπει να είστε σε θέση να αρχίσετε την περιήγηση στο διαδίκτυο " "χρησιμοποιώντας τον περιηγητή Tor αμέσως μετά το τρέξιμο του προγράμματος " -"και επιλέγοντας το "Σύνδεση" αν τον χρησιμοποιείς για πρώτη φορά." +"και επιλέγοντας το "Σύνδεση" αν τον χρησιμοποιείτε για πρώτη φορά."
#: troubleshooting.page:21 msgid "Quick fixes" @@ -1798,9 +1797,9 @@ msgid "" "Tor from running. You may need to consult the documentation for your " "antivirus software if you do not know how to do this." msgstr "" -"Σιγουρέψου ότι οποιοδήποτε πρόγραμμα antivirus έχεις εγκαταστήσει δεν " -"σταματά τη λειτουργία του Tor. Μπορεί να χρειαστεί να συμβουλευτείςτα " -"έγγραφα για το λογισμικό antivirus σου, αν δεν γνωρίζεις πώς να το κάνεις." +"Σιγουρεφτείτε ότι οποιοδήποτε πρόγραμμα antivirus έχετε εγκαταστήσει δεν " +"σταματά τη λειτουργία του Tor. Μπορεί να χρειαστεί να συμβουλευτείτε τα " +"έγγραφα για το λογισμικό antivirus σου, αν δεν γνωρίζετε πώς να το κάνετε."
#: troubleshooting.page:49 msgid "Temporarily disable your firewall." @@ -1811,9 +1810,9 @@ msgid "" "Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just overwrite " "your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted beforehand." msgstr "" -"Διάγραψε τον περιηγητή Tor και εγκατάστησέ τον ξανά. Σε περίπτωση " -"αναβάθμισης μην προσθέσεις απλά τα καινούρια στα παλιά αρχεία του περιηγητή " -"Tor. Σιγουρέψου πως έχουν διαγραφεί πλήρως από τα πριν." +"Διαγράψτε τον περιηγητή Tor και εγκαταστήστε τον ξανά. Σε περίπτωση " +"αναβάθμισης μην προσθέσετε απλά τα καινούρια στα παλιά αρχεία του περιηγητή " +"Tor. Σιγουρευτείτε πως έχουν διαγραφεί πλήρως από τα πριν."
#: troubleshooting.page:64 msgid "Is your connection censored?"
tor-commits@lists.torproject.org