commit a8d2b6ed4008c159ae43bcde9ca61596c2546d86 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Feb 19 22:53:33 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es.po | 52 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 48 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index abeae4faf6..a0c23bd0d1 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -7557,6 +7557,11 @@ msgid "" "services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work " "in the Tor Browser." msgstr "" +"Flash Player es un [add-on](#add-on-extension-or-plugin) para " +"[aplicaciones](#app) de Internet para ver contenidos de video y audio. Nunca" +" debes habilitar Flash para que se ejecute en el [navegador Tor](#tor-" +"browser) porque es inseguro. Muchos servicios que usan Flash también ofrecen" +" una alternativa HTML5, que debería funcionar en el navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7610,7 +7615,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### GSoD" -msgstr "" +msgstr "### GSoD"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7618,6 +7623,8 @@ msgid "" "The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " "program for technical writers." msgstr "" +"El Proyecto Tor participa en el Google Season of Docs, que es un programa " +"para autores de documentación técnica."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7754,7 +7761,7 @@ msgstr "## I" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### internet service provider (ISP)" -msgstr "" +msgstr "### Proveedor de servicios de Internet (ISP)"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7880,11 +7887,15 @@ msgid "" "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" "/-core-tor)." msgstr "" +"Estos [transportes conectables](#pluggable-transports) hacen que parezca que" +" estás navegando por un sitio web importante en lugar de usar [Tor](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." msgstr "" +"Meek-azure hace que parezca que estás usando un sitio web de Microsoft."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7942,6 +7953,10 @@ msgid "" "so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" " the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr "" +"El Navegador Tor te advertirá que todas las actividades y descargas se " +"detendrán, así que ten esto en cuenta antes de hacer clic en "Identidad " +"Nueva" (accesible mediante el pequeño icono de la escoba en la esquina " +"superior derecha de la pantalla)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8010,6 +8025,10 @@ msgid "" "plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" "right of the screen, then navigating to "Add-ons"." msgstr "" +"El [Navegador Tor](#tor-browser) incluye una [extensión](#add-on-extension-" +"or-plugin) llamada NoScript, a la que se accede a través del menú de " +"hamburguesa (tres barras horizontales) en la parte superior derecha de la " +"ventana y haciendo clic en "Complementos"."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8017,6 +8036,8 @@ msgid "" "NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " "individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" +"NoScript te permite activar/desactivar [JavaScript](#javascript) en cada " +"sitio web o desactivarlo por completo."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8054,11 +8075,14 @@ msgid "" "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" " it does not look like Tor or any other protocol." msgstr "" +"Obfs3 es un [transporte conectable](#pluggable-transports) que hace que el " +"[tráfico](#trafico) de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tore-tor) parezca " +"aleatorio, así no se parece a Tor ni a ningún otro protocolo."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "Obfs3 is not supported anymore." -msgstr "" +msgstr "Obfs3 ya no está soportado."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8090,6 +8114,9 @@ msgid "" "A standardized internet domain name used by onion services that end in " ".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)." msgstr "" +"Un nombre de dominio de Internet estandarizado utilizado por los servicios " +"cebolla que termina en .onion y está diseñado para ser [auto-autentificable" +"](#self-authenticating)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8182,6 +8209,8 @@ msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " "relays](#relay) and [bridges](#bridge)." msgstr "" +"Onionoo es una aplicación web para analizar en grupo los [repetidores de " +"tor](#relay) y los [repetidores puente](#bridge) que hay en este momento."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8190,11 +8219,14 @@ msgid "" "([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " "present Tor network status information to humans." msgstr "" +"Onionoo proporciona datos a otras aplicaciones y páginas web " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) que a su vez " +"presentan información sobre el estado de la red Tor a los humanos."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### onion site" -msgstr "" +msgstr "### Sitio onion"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8202,6 +8234,8 @@ msgid "" "An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr "" +"Un sitio onion es otro nombre para un [servicio cebolla](#onion-services), " +"pero se refiere exclusivamente a sitios web."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8401,6 +8435,9 @@ msgid "" "corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " "key pair." msgstr "" +"Se puede difundir ampliamente la [clave pública](#public-key), mientras que " +"la [clave privada](#private-key) sólo la conoce el propietario del par de " +"claves."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8420,6 +8457,9 @@ msgid "" "](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a " "message or other files." msgstr "" +"Además, la clave privada se puede utilizar para crear una [firma digital" +"](#cryptographic-signature) para probar la identidad del creador de un " +"mensaje u otros archivos."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8469,6 +8509,10 @@ msgid "" "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " "including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr "" +"Es un [complemento](#add-on-extension-or-plugin) para los navegadores Chrome" +" o Chromium que te permite descargar varios programas de seguridad y " +"privacidad, incluyendo el [navegador Tor](#tor-browser), de diferentes " +"fuentes."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org