commit d5367fd0025076a8527f83becf5ea7889ba030f1 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Jan 29 23:45:03 2014 +0000
Update translations for bridgedb --- ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 30 ++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 16 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 93cce5f..04de09a 100644 --- a/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -3,6 +3,8 @@ # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. # # Translators: +# Translators: +# Ahmad Gharbeia gharbeia@gmail.com, 2014 # allamiro allamiro@gmail.com, 2011 # محمد الحرقان malham1@gmail.com, 2011 # Sherief Alaa sheriefalaa.w@gmail.com, 2013 @@ -13,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-29 09:24+0000\n" -"Last-Translator: runasand runa.sandvik@gmail.com\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-29 23:40+0000\n" +"Last-Translator: Ahmad Gharbeia gharbeia@gmail.com\n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ar/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,11 +33,11 @@ msgstr "ما هي الجسور؟" #, python-format msgid "" "%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship." -msgstr "%s مرحلات الجسر %s عبارة عن مرحلات لتور تساعدك في التحايل على الرقابة." +msgstr "%s مرحلات الجسر %s هي مرحلات لتور تساعد في تخطّي الرقابة."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:39 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" -msgstr "انا بحاجة إلى وسيلة بديلة للحصول على الجسور!" +msgstr "أحتاج إلى وسيلة بديلة لمعرفة الجسور!"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:40 #, python-format @@ -43,11 +45,11 @@ msgid "" "Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s " "or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of " "the mail." -msgstr "طريقة اخري للعثور علي عنوين الجسور العامة هي إرسال بريد إلكتروني (من عنوان %s أو %s ) إلي %s مع إضافة سطر 'get bridges' في موضوع البريد الإلكتروني." +msgstr "يمكن إيجاد عناوين الجسور العامة بإرسال بريد إلكتروني (من عنوان %s أو %s ) إلى %s يحوي السطر 'get bridges' في متن الرسالة."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:48 msgid "My bridges don't work! I need help!" -msgstr "الجسور لا تعمل! انا بحاجة إلي المساعدة!" +msgstr "الجسور لا تعمل! أنا بحاجة إلى مساعدة!"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:49 #, python-format @@ -55,26 +57,26 @@ msgid "" "If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info " "about your case as you can, including the list of bridges you used, the " "bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc." -msgstr "إذا لم يعمل تور بنجاح معك، يجب عليك ارسال بريد إلكتروني إلي %s. وحاول قدر المستطاع اضافة معلومات عن حالتك، واضف ايضا الجسور التي استخدمتها، و اسم أو نسخة الحزمة التي استخدمتها، و الرسالة التي اظهرها تور, الخ..." +msgstr "إذا لم يعمل تور بنجاح معك فاكتب رسالة إلى %s. حاول تضمين الرسالة معلومات وافية عن حالتك، بما في ذلك الجسور التي استخدمتها، و اسم و رقم إصدارة حزمة تور التي استخدمتها، و الرسائل التي أظهرها لك تور عند تشغيله، إلخ..."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10 msgid "" "To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click " ""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge " "address one at a time." -msgstr "لاستخدام الأسطر أعلاه، اذهب إلي إعدادات الشبكة الخاصة بڤيداليا، ثم انقر "مزود خدمة الانترنت الخاص بي يحجب اتصالات تور". وبعد ذلك ابدأ بإضافة الجسور واحد تلو الاخر." +msgstr "لاستخدام الأسطر أعلاه، اذهب إلى إعدادات الشبكة الخاصة بڤيداليا ثم أشر أمام "مقدّم خدمة الإنترنت لي يحجب اتصالات تور". ثم أضف عناوين الجسور واحدا تلو الآخر."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13 msgid "No bridges currently available" -msgstr "لا يوجد جسور متاحة حاليا" +msgstr "لا توجد جسور متاحة حاليا"
#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6 msgid "Upgrade your browser to Firefox" -msgstr "حدث المتصفح الخاص بك إلي فايرفوكس" +msgstr "حدّث المتصفح الذي تستخدمه إلى فَيَرفُكس"
#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8 msgid "Type the two words" -msgstr "أكتب الكلمتين" +msgstr "أدخل الكلمتين"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:6 msgid "Step 1" @@ -83,7 +85,7 @@ msgstr "خطوة 1" #: lib/bridgedb/templates/index.html:8 #, python-format msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s" -msgstr "احصل علي %s حزمة متصفح تور %s" +msgstr "احصل على %s حزمة متصفح تور %s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:13 msgid "Step 2" @@ -92,7 +94,7 @@ msgstr "خطوة 2" #: lib/bridgedb/templates/index.html:15 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" -msgstr "احصل علي %s الجسور %s" +msgstr "احصل على بيانات %s الجسور %s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:19 msgid "Step 3" @@ -101,4 +103,4 @@ msgstr "خطوة 3" #: lib/bridgedb/templates/index.html:21 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor %s" -msgstr "الان %s اضف الجسور إلي تور %s " +msgstr "ثم %s أدخل بيانات الجسور في تور %s "
tor-commits@lists.torproject.org