commit 466fd08cb6d8136a5a86a749028566d2537c1d74 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed May 8 09:45:23 2013 +0000
Update translations for vidalia_completed --- fi/vidalia_fi.po | 3854 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 files changed, 3854 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/fi/vidalia_fi.po b/fi/vidalia_fi.po new file mode 100644 index 0000000..6eae462 --- /dev/null +++ b/fi/vidalia_fi.po @@ -0,0 +1,3854 @@ +# Translators: +# Translators: +# torre c168298@rppkn.com, 2012 +# morso debris@riseup.net, 2012 +# jukkamieskonen jukka.mieskonen@gmail.com, 2012 +# jukkamieskonen jukka.mieskonen@gmail.com, 2012 +# mikkoharhanen gitti@mikkoharhanen.fi, 2013 +# mikkoharhanen gitti@mikkoharhanen.fi, 2013 +# morso debris@riseup.net, 2012 +# runasand runa.sandvik@gmail.com, 2011 +# torre c168298@rppkn.com, 2012 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-08 09:21+0000\n" +"Last-Translator: mikkoharhanen gitti@mikkoharhanen.fi\n" +"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fi/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fi\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n" + +msgctxt "AboutDialog" +msgid "About Vidalia" +msgstr "Tietoja Vidaliasta" + +msgctxt "AboutDialog" +msgid "License" +msgstr "Lisenssi" + +msgctxt "AboutDialog" +msgid "Vidalia 0.2.0" +msgstr "Vidalia 0.2.0" + +msgctxt "AboutDialog" +msgid "Tor 0.2.0.32" +msgstr "Tor 0.2.0.32" + +msgctxt "AboutDialog" +msgid "Qt 4.4.2" +msgstr "Qt 4.4.2" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "'%1' is not a valid IP address." +msgstr "'%1' ei ole kelvollinen IP-osoite." + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "" +"You selected 'Password' authentication, but did not specify a password." +msgstr "Valitsit salasanatunnistuksen, mutta et määrittänyt salasanaa." + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Select Tor Configuration File" +msgstr "Valitse Tor-asetustiedosto" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "File Not Found" +msgstr "Tiedostoa ei löydy" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?" +msgstr "%1 tiedostoa ei ole olemassa. Haluatko luoda sen?" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Failed to Create File" +msgstr "Tiedoston luominen epäonnistui" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Unable to create %1 [%2]" +msgstr "Tiedostoa %1 [%2] ei voida luoda" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Select a Directory to Use for Tor Data" +msgstr "Valitse kansio Torin tiedoille" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Unable to remove Tor Service" +msgstr "Tor-palvelua ei voida poistaa" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Unable to install Tor Service" +msgstr "Tor-palvelua ei voida asentaa" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Vidalia was unable to install the Tor service." +msgstr "Vidalia ei voinut asentaa Tor-palvelua." + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Authentication:" +msgstr "Tunnistus:" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Address:" +msgstr "Osoite:" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "None" +msgstr "Ei mikään" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Cookie" +msgstr "Eväste" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Password" +msgstr "Salasana" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Randomly Generate" +msgstr "Luo satunnaisesti" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid ":" +msgstr ":" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Tor Configuration File" +msgstr "Tor-asetustiedosto" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)" +msgstr "Käynnistä Tor-ohjelmisto määritellyllä asetustiedostolla (torcc)" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Select path to your configuration file" +msgstr "Valitse sijainti asetustiedostolle" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Browse" +msgstr "Selaa" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Data Directory" +msgstr "Datakansio" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Store data for the Tor software in the following directory" +msgstr "Tallenna Tor-ohjelmiston tiedot seuraavaan kansioon" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Select the directory used to store data for the Tor software" +msgstr "Valitse kansio, johon Tor-ohjelmiston tiedot tallennetaan" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Tor Control" +msgstr "Torin hallinta" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Use TCP connection (ControlPort)" +msgstr "Käytä TCP-yhteyttä (hallintaportti)" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Path:" +msgstr "Polku:" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)" +msgstr "Käytä Unix domain socketia (hallintapistoke)" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Edit current torrc" +msgstr "Muokkaa nykyistä torrc:ta" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc" +msgstr "HUOMAUTUS: tämä muuttaa käytössä olevaa torrc:ta" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "ControlSocket path doesn't exist." +msgstr "Hallintapistokkeen polkua ei ole olemassa." + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "" +"The specified Tor configuration file location contains characters that " +"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding." +msgstr "Määritelty Tor-asetustiedoston sijainti sisältää merkkejä, joita järjestelmäsi nykyinen 8-bittinen merkistökoodaus ei voi näyttää." + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "" +"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be" +" represented in your system's current 8-bit character encoding." +msgstr "Määritelty Tor-datakansion sijainti sisältää merkkejä, joita järjestelmäsi nykyinen 8-bittinen merkistökoodaus ei voi näyttää." + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Warning" +msgstr "Varoitus" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?" +msgstr "Muutit torrc:n polkua, haluatko käynnistää Torin uudelleen?" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)" +msgstr "Tor-asetustiedosto (torrc);;Kaikki tiedostot (*)" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Select a file to use for Tor socket path" +msgstr "Valitse tiedosto, jota käytetään Tor-pistokkeen polkuna" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "Configure ControlPort automatically" +msgstr "Määrittele hallintaportti automaattisesti" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "" +"You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but " +"provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the "Configure " +"ControlPort automatically" option." +msgstr "Olet valinnut hallintaportin automaattisen määrittelyn valintaruudun, mutta et ole valinnut datakansiota. Lisää kansio tai jätä valitsematta vaihtoehto "Määrittele hallintaportti automaattisesti"." + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "" +"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n" +"\n" +"You may need to remove it manually." +msgstr "Vidalia ei voinut poistaa Tor-palvelua.\n\nJoudut ehkä poistamaan sen itse." + +msgctxt "AppearancePage" +msgid "Language" +msgstr "Kieli" + +msgctxt "AppearancePage" +msgid "Choose the language used in Vidalia" +msgstr "Valitse kieli, jota Vidaliassa käytetään" + +msgctxt "AppearancePage" +msgid "Style" +msgstr "Tyyli" + +msgctxt "AppearancePage" +msgid "Choose Vidalia's interface style" +msgstr "Valitse Vidalian käyttöliittymän tyyli" + +msgctxt "AppearancePage" +msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation." +msgstr "Vidalia ei voinut ladata valittua kielikäännöstä." + +msgctxt "AppearancePage" +msgid "" +"System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)" +msgstr "Järjestelmäkuvakkeiden asetukset (muutokset tulevat voimaan, kun Vidalia käynnistyy uudelleen)" + +msgctxt "AppearancePage" +msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)" +msgstr "Näytä ilmaisinalueen kuvake ja Dock-kuvake (oletus)" + +msgctxt "AppearancePage" +msgid "Hide the Tray Icon" +msgstr "Piilota ilmaisinalueen kuvake" + +msgctxt "AppearancePage" +msgid "Hide the Dock Icon" +msgstr "Piilota Dock-kuvake" + +msgctxt "BandwidthGraph" +msgid "Since:" +msgstr "Aloitettu:" + +msgctxt "BandwidthGraph" +msgid "Hide Settings" +msgstr "Piilota asetukset" + +msgctxt "BandwidthGraph" +msgid "Show Settings" +msgstr "Näytä asetukset" + +msgctxt "BandwidthGraph" +msgid "Tor Bandwidth Usage" +msgstr "Tor-verkkoliikenteen määrä" + +msgctxt "BandwidthGraph" +msgid "Reset" +msgstr "Nollaa" + +msgctxt "BandwidthGraph" +msgid "Receive Rate" +msgstr "Vastaanottonopeus" + +msgctxt "BandwidthGraph" +msgid "Send Rate" +msgstr "Lähetysnopeus" + +msgctxt "BandwidthGraph" +msgid "Always on Top" +msgstr "Aina päällimmäisenä" + +msgctxt "BandwidthGraph" +msgid "Style" +msgstr "Tyyli" + +msgctxt "BandwidthGraph" +msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph" +msgstr "Muuttaa siirtomäärän kuvaajan läpinäkyvyyttä" + +msgctxt "BandwidthGraph" +msgid "100" +msgstr "100" + +msgctxt "BandwidthGraph" +msgid "% Opaque" +msgstr "% peittävyys" + +msgctxt "BandwidthGraph" +msgid "Save" +msgstr "Tallenna" + +msgctxt "BandwidthGraph" +msgid "Cancel" +msgstr "Peruuta" + +msgctxt "BridgeDownloader" +msgid "Starting HTTPS bridge request..." +msgstr "Käynnistetään siltojen HTTPS-pyyntö…" + +msgctxt "BridgeDownloader" +msgid "Connecting to %1:%2..." +msgstr "Yhdistetään osoitteeseen %1:%2…" + +msgctxt "BridgeDownloader" +msgid "Sending an HTTPS request for bridges..." +msgstr "Lähetetään siltojen HTTPS-pyyntö…" + +msgctxt "BridgeDownloader" +msgid "Downloading a list of bridges..." +msgstr "Ladataan luettelo silloista…" + +msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog" +msgid "Downloading Bridges" +msgstr "Ladataan siltoja" + +msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog" +msgid "Unable to download bridges: %1" +msgstr "Siltoja ei voida ladata: %1" + +msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog" +msgid "Retrying bridge request..." +msgstr "Pyydetään uudelleen siltoja…" + +msgctxt "BridgeUsageDialog" +msgid "Country" +msgstr "Maa" + +msgctxt "BridgeUsageDialog" +msgid "# Clients" +msgstr "# Käyttäjää" + +msgctxt "BridgeUsageDialog" +msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1" +msgstr "Seuraavista maista olevat käyttäjät ovat käyttäneet reititintäsi %1 alkaen" + +msgctxt "BridgeUsageDialog" +msgid "Bridge Usage Summary" +msgstr "Yhteenveto sillan käytöstä" + +msgctxt "BridgeUsageDialog" +msgid "Client Summary" +msgstr "Yhteenveto käyttäjistä" + +msgctxt "Circuit" +msgid "New" +msgstr "Uusi" + +msgctxt "Circuit" +msgid "Open" +msgstr "Avoin" + +msgctxt "Circuit" +msgid "Building" +msgstr "Muodostetaan" + +msgctxt "Circuit" +msgid "Failed" +msgstr "Epäonnistunut" + +msgctxt "Circuit" +msgid "Closed" +msgstr "Suljettu" + +msgctxt "Circuit" +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +msgctxt "CircuitItem" +msgid "<Path Empty>" +msgstr "<Tyhjä polku>" + +msgctxt "CircuitListWidget" +msgid "Connection" +msgstr "Yhteys" + +msgctxt "CircuitListWidget" +msgid "Status" +msgstr "Tila" + +msgctxt "CircuitListWidget" +msgid "Zoom to Circuit" +msgstr "Lähennä reittiin" + +msgctxt "CircuitListWidget" +msgid "Close Circuit (Del)" +msgstr "Katkaise reitti (Del)" + +msgctxt "CircuitListWidget" +msgid "Close Stream (Del)" +msgstr "Sulje datavirta (Del)" + +msgctxt "ConfigDialog" +msgid "General" +msgstr "Yleiset" + +msgctxt "ConfigDialog" +msgid "Network" +msgstr "Verkko" + +msgctxt "ConfigDialog" +msgid "Sharing" +msgstr "Jakaminen" + +msgctxt "ConfigDialog" +msgid "Services" +msgstr "Palvelut" + +msgctxt "ConfigDialog" +msgid "Appearance" +msgstr "Ulkonäkö" + +msgctxt "ConfigDialog" +msgid "Advanced" +msgstr "Lisäasetukset" + +msgctxt "ConfigDialog" +msgid "Help" +msgstr "Ohje" + +msgctxt "ConfigDialog" +msgid "Error Saving Settings" +msgstr "Virhe asetusten tallentamisessa" + +msgctxt "ConfigDialog" +msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings." +msgstr "Vidalia ei voinut tallentaa aiheen %1 asetuksia." + +msgctxt "ConfigDialog" +msgid "Error Applying Settings" +msgstr "Virhe asetusten käyttöönotossa" + +msgctxt "ConfigDialog" +msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor." +msgstr "Vidalia ei voinut ottaa Torin käyttöön aiheen %1 asetuksia." + +msgctxt "ConfigDialog" +msgid "Settings" +msgstr "Asetukset" + +msgctxt "ControlConnection" +msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)" +msgstr "Vidalia ei voinut yhdistää Toriin. (%1)" + +msgctxt "ControlConnection" +msgid "Control socket is not connected." +msgstr "Hallintapistoketta ei ole kytketty." + +msgctxt "ControlPasswordInputDialog" +msgid "Password Required" +msgstr "Salasana vaaditaan" + +msgctxt "ControlPasswordInputDialog" +msgid "Remember my password" +msgstr "Muista salasanani" + +msgctxt "ControlPasswordInputDialog" +msgid "" +"Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. " +"Please enter your control password:" +msgstr "Vidalia on yhdistänyt käynnissä olevaan Tor-prosessiin, joka vaatii salasanaa. Ole hyvä ja kirjoita hallintasalasanasi:" + +msgctxt "ControlSocket" +msgid "Control socket is not connected." +msgstr "Hallintapistoketta ei ole kytketty." + +msgctxt "ControlSocket" +msgid "Error sending control command. [%1]" +msgstr "Virhe hallintakomennon lähettämisessä. [%1]" + +msgctxt "ControlSocket" +msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data." +msgstr "Yhteys pistokkeeseen katkesi, kun tietoa yritettiin lukea." + +msgctxt "ControlSocket" +msgid "Invalid control reply. [%1]" +msgstr "Virheellinen hallintavastaus. [%1]" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Afghanistan" +msgstr "Afganistan" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Andorra" +msgstr "Andorra" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Angola" +msgstr "Angola" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Antigua & Barbuda" +msgstr "Antigua ja Barbuda" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Argentina" +msgstr "Argentiina" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Armenia" +msgstr "Armenia" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Australia" +msgstr "Australia" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Azerbaidžan" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Bahamas" +msgstr "Bahama" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Bangladesh" +msgstr "Bangladesh" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Barbados" +msgstr "Barbados" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Belarus" +msgstr "Valko-Venäjä" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Belgium" +msgstr "Belgia" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Belize" +msgstr "Belize" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Bhutan" +msgstr "Bhutan" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Bolivia" +msgstr "Bolivia" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Bosnia & Herzegovina" +msgstr "Bosnia ja Herzegovina" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Botswana" +msgstr "Botswana" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Brazil" +msgstr "Brasilia" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "Brunei" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulgaria" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Burkina Faso" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Burundi" +msgstr "Burundi" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Cambodia" +msgstr "Kambodža" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Cameroon" +msgstr "Kamerun" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Cape Verde" +msgstr "Kap Verde" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Central African Republic" +msgstr "Keski-Afrikan tasavalta" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Chad" +msgstr "Tšad" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Chile" +msgstr "Chile" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "China" +msgstr "Kiina" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Colombia" +msgstr "Kolumbia" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Comoros" +msgstr "Komorit" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Congo, The Democratic Republic of the" +msgstr "Kongon demokraattinen tasavalta" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Congo" +msgstr "Kongon tasavalta" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Cote dâIvoire" +msgstr "Norsunluurannikko" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Croatia" +msgstr "Kroatia" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Cuba" +msgstr "Kuuba" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Cyprus" +msgstr "Kypros" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Czech Republic" +msgstr "Tšekki" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Denmark" +msgstr "Tanska" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Djibouti" +msgstr "Djibouti" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Dominica" +msgstr "Dominica" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Dominikaaninen tasavalta" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Ecuador" +msgstr "Ecuador" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Egypt" +msgstr "Egypti" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "El Salvador" +msgstr "El Salvador" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Päiväntasaajan Guinea" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Eritrea" +msgstr "Eritrea" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Estonia" +msgstr "Viro" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "France" +msgstr "Ranska" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Gabon" +msgstr "Gabon" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Gambia" +msgstr "Gambia" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Georgia" +msgstr "Georgia" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Germany" +msgstr "Saksa" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Ghana" +msgstr "Ghana" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Grenada" +msgstr "Grenada" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Guatemala" +msgstr "Guatemala" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Guinea" +msgstr "Guinea" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Guinea-Bissau" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Guyana" +msgstr "Guyana" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hongkong" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Haiti" +msgstr "Haiti" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Honduras" +msgstr "Honduras" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Israel" +msgstr "Israel" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Italy" +msgstr "Italia" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Jamaica" +msgstr "Jamaika" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Japan" +msgstr "Japani" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Jordan" +msgstr "Jordania" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Kazakstan" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Kenya" +msgstr "Kenia" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Kiribati" +msgstr "Kiribati" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Kuwait" +msgstr "Kuwait" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "Kirgisia" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Laos" +msgstr "Laos" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Latvia" +msgstr "Latvia" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Lebanon" +msgstr "Libanon" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesotho" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Liberia" +msgstr "Liberia" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Liechtenstein " + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Lithuania" +msgstr "Liettua" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luxemburg" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Macedonia" +msgstr "Makedonia" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagaskar" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Malawi" +msgstr "Malawi" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Malaysia" +msgstr "Malesia" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Mali" +msgstr "Mali" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Malta" +msgstr "Malta" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Marshallinsaaret" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Mauritania" +msgstr "Mauritania" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Mauritius" +msgstr "Mauritius" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Micronesia" +msgstr "Mikronesia" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Moldova" +msgstr "Moldova" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Monaco" +msgstr "Monaco" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Mongolia" +msgstr "Mongolia" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Montenegro" +msgstr "Montenegro" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Morocco" +msgstr "Marokko" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Mozambique" +msgstr "Mosambik" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Namibia" +msgstr "Namibia" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Nepal" +msgstr "Nepal" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Netherlands" +msgstr "Alankomaat" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "New Zealand" +msgstr "Uusi-Seelanti" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Nicaragua" +msgstr "Nicaragua" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Niger" +msgstr "Niger" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Nigeria" +msgstr "Nigeria" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Norway" +msgstr "Norja" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Oman" +msgstr "Oman" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Pakistan" +msgstr "Pakistan" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Palau" +msgstr "Palau" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Palestine" +msgstr "Palestiina" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Panama" +msgstr "Panama" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Papua-Uusi-Guinea" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Paraguay" +msgstr "Paraguay" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Peru" +msgstr "Peru" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Philippines" +msgstr "Filippiinit" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Poland" +msgstr "Puola" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Portugal" +msgstr "Portugali" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Qatar" +msgstr "Qatar" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Romania" +msgstr "Romania" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Russia" +msgstr "Venäjä" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Rwanda" +msgstr "Ruanda" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Saint Kitts & Nevis" +msgstr "Saint Kitts ja Nevis" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Saint Lucia" +msgstr "Saint Lucia" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Saint Vincent & the Grenadines" +msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinit" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Samoa" +msgstr "Samoa" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "San Marino" +msgstr "San Marino" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Sao Tome & Principe" +msgstr "São Tomé ja Príncipe" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Saudi-Arabia" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Senegal" +msgstr "Senegal" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Serbia" +msgstr "Serbia" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Seychelles" +msgstr "Seychellit" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Sierra Leone" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Singapore" +msgstr "Singapore" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Slovakia" +msgstr "Slovakia" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Slovenia" +msgstr "Slovenia" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Salomonsaaret" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Somalia" +msgstr "Somalia" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "South Africa" +msgstr "Etelä-Afrikka" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Spain" +msgstr "Espanja" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Sri Lanka" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Sudan" +msgstr "Sudan" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Suriname" +msgstr "Suriname" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Swaziland" +msgstr "Swazimaa" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Sweden" +msgstr "Ruotsi" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Switzerland" +msgstr "Sveitsi" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Syria" +msgstr "Syyria" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Tajikistan" +msgstr "Tadžikistan" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Tanzania" +msgstr "Tansania" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Thailand" +msgstr "Thaimaa" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Timor-Leste (East Timor)" +msgstr "Itä-Timor" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Togo" +msgstr "Togo" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Tonga" +msgstr "Tonga" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Trinidad & Tobago" +msgstr "Trinidad ja Tobago" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Tunisia" +msgstr "Tunisia" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Turkey" +msgstr "Turkki" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Turkmenistan" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Tuvalu" +msgstr "Tuvalu" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Uganda" +msgstr "Uganda" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Ukraine" +msgstr "Ukraina" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Yhdistyneet arabiemiirikunnat" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "United Kingdom" +msgstr "Yhdistynyt kuningaskunta" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "United States" +msgstr "Yhdysvallat" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Uruguay" +msgstr "Uruguay" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Uzbekistan" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Vanuatu" +msgstr "Vanuatu" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Vatican" +msgstr "Vatikaani" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Venezuela" +msgstr "Venezuela" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Vietnam" +msgstr "Vietnam" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Western Sahara" +msgstr "Länsi-Sahara" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Yemen" +msgstr "Jemen" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Zambia" +msgstr "Sambia" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Zimbabwe" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Zaire" +msgstr "Zaire" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Albania" +msgstr "Albania" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Algeria" +msgstr "Algeria" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Austria" +msgstr "Itävalta" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Bahrain" +msgstr "Bahrain" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Benin" +msgstr "Benin" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Ethiopia" +msgstr "Etiopia" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Fiji" +msgstr "Fidži" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Finland" +msgstr "Suomi" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Greece" +msgstr "Kreikka" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Guam" +msgstr "Guam" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Hungary" +msgstr "Unkari" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Iceland" +msgstr "Islanti" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "India" +msgstr "Intia" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Indonesia" +msgstr "Indonesia" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Iran" +msgstr "Iran" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Iraq" +msgstr "Irak" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Ireland" +msgstr "Irlanti" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Korea, North" +msgstr "Pohjois-Korea" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Korea, South" +msgstr "Etelä-Korea" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Libya" +msgstr "Libya" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Maldives" +msgstr "Malediivit" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Mexico" +msgstr "Meksiko" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +msgctxt "CountryInfo" +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" + +msgctxt "CrashReportDialog" +msgid "Submit a Crash Report" +msgstr "Lähetä kaatumisilmoitus" + +msgctxt "CrashReportDialog" +msgid "Vidalia encountered an error and needed to close" +msgstr "Vidaliaan tuli virhe, ja ohjelma sulkeutui" + +msgctxt "CrashReportDialog" +msgid "Restart Vidalia" +msgstr "Käynnistä Vidalia uudelleen" + +msgctxt "CrashReportDialog" +msgid "Don't Restart" +msgstr "Älä käynnistä uudelleen" + +msgctxt "CrashReportDialog" +msgid "Unable to restart Vidalia" +msgstr "Vidaliaa ei voida käynnistää uudelleen" + +msgctxt "CrashReportDialog" +msgid "" +"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia " +"manually." +msgstr "Emme voineet käynnistää Vidaliaa uudelleen automaattisesti. Ole hyvä ja käynnistä itse Vidalia uudelleen." + +msgctxt "CrashReportDialog" +msgid "Please fill a ticket in:" +msgstr "Täytä tiketti osoitteessa:" + +msgctxt "CrashReportDialog" +msgid "" +"<a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket%5C%22%3Ehttps://trac.torp...</a>" +msgstr "<a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket%5C%22%3Ehttps://trac.torp...</a>" + +msgctxt "CrashReportDialog" +msgid "" +"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers " +"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain " +"any personally identifying information." +msgstr "Kaatumisesta on luotu raportti, jonka voit lähettää Vidalian kehittäjille, jotta kehittäjät voisivat tunnistaa ja korjata ongelman. Lähetettävä raportti ei sisällä tietoa, joka paljastaisi henkilöllisyyden." + +msgctxt "CrashReportDialog" +msgid "" +"with a description of what you were doing before the application crashed, " +"along with the following files corresponding to the crash report:" +msgstr "ja lisää ilmoitukseen, mitä olit tekemässä ennen kuin ohjelma kaatui, sekä seuraavat kaatumisilmoitusta koskevat tiedostot:" + +msgctxt "GeneralPage" +msgid "Executables (*.exe)" +msgstr "Suoritettavat ohjelmat (*.exe)" + +msgctxt "GeneralPage" +msgid "Select Path to Tor" +msgstr "Valitse Torin sijainti" + +msgctxt "GeneralPage" +msgid "Select Proxy Executable" +msgstr "Valitse välityspalvelinohjelma" + +msgctxt "GeneralPage" +msgid "You must specify the name of your Tor executable." +msgstr "Sinun täytyy määrittää suoritettavan Tor-ohjelman nimi." + +msgctxt "GeneralPage" +msgid "Start Vidalia when my system starts" +msgstr "Käynnistä Vidalia, kun järjestelmäni käynnistyy" + +msgctxt "GeneralPage" +msgid "Browse" +msgstr "Selaa" + +msgctxt "GeneralPage" +msgid "Start the Tor software when Vidalia starts" +msgstr "Käynnistä Tor-ohjelmisto, kun Vidalia käynnistyy" + +msgctxt "GeneralPage" +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +msgctxt "GeneralPage" +msgid "Proxy Application (optional)" +msgstr "Välityspalvelinohjelma (valinnainen)" + +msgctxt "GeneralPage" +msgid "Start a proxy application when Tor starts" +msgstr "Käynnistä välityspalvelinohjelma, kun Tor käynnistyy" + +msgctxt "GeneralPage" +msgid "Proxy Application Arguments:" +msgstr "Välityspalvelinohjelman argumentit:" + +msgctxt "GeneralPage" +msgid "Software Updates" +msgstr "Ohjelmapäivitykset" + +msgctxt "GeneralPage" +msgid "Check for new software updates automatically" +msgstr "Tarkista automaattisesti, onko uusia ohjelmapäivityksiä" + +msgctxt "GeneralPage" +msgid "Check Now" +msgstr "Tarkista nyt" + +msgctxt "GraphFrame" +msgid "%1 KB/s" +msgstr "%1 kt/s" + +msgctxt "GraphFrame" +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 kt" + +msgctxt "GraphFrame" +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 Mt" + +msgctxt "GraphFrame" +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 Gt" + +msgctxt "GraphFrame" +msgid "Recv:" +msgstr "Vast:" + +msgctxt "GraphFrame" +msgid "Sent:" +msgstr "Läht:" + +msgctxt "HelpBrowser" +msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document." +msgstr "Tarjottu XML-tiedosto ei ole kelvollinen sisältötiedosto." + +msgctxt "HelpBrowser" +msgid "Search reached end of document" +msgstr "Etsintä saavutti sivun lopun" + +msgctxt "HelpBrowser" +msgid "Search reached start of document" +msgstr "Etsintä saavutti sivun alun" + +msgctxt "HelpBrowser" +msgid "Text not found in document" +msgstr "Tekstiä ei löytynyt asiakirjasta" + +msgctxt "HelpBrowser" +msgid "Found %1 results" +msgstr "Osumia on %1" + +msgctxt "HelpBrowser" +msgid "Vidalia Help" +msgstr "Vidalian ohje" + +msgctxt "HelpBrowser" +msgid "Back" +msgstr "Takaisin" + +msgctxt "HelpBrowser" +msgid "Move to previous page (Backspace)" +msgstr "Palaa edelliselle sivulle (Askelpalautin)" + +msgctxt "HelpBrowser" +msgid "Backspace" +msgstr "Askelpalautin" + +msgctxt "HelpBrowser" +msgid "Forward" +msgstr "Eteenpäin" + +msgctxt "HelpBrowser" +msgid "Move to next page (Shift+Backspace)" +msgstr "Siirry seuraavalle sivulle (Shift+Askelpalautin)" + +msgctxt "HelpBrowser" +msgid "Shift+Backspace" +msgstr "Shift+Askelpalautin" + +msgctxt "HelpBrowser" +msgid "Home" +msgstr "Alkuun" + +msgctxt "HelpBrowser" +msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)" +msgstr "Siirry aloitussivulle (Ctrl+H)" + +msgctxt "HelpBrowser" +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" + +msgctxt "HelpBrowser" +msgid "Find" +msgstr "Etsi" + +msgctxt "HelpBrowser" +msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)" +msgstr "Etsi sana tai ilmaisu nykyiseltä sivulta (Ctrl+F)" + +msgctxt "HelpBrowser" +msgid "Ctrl+F" +msgstr "Ctrl+F" + +msgctxt "HelpBrowser" +msgid "Close" +msgstr "Sulje" + +msgctxt "HelpBrowser" +msgid "Close Vidalia Help" +msgstr "Sulje Vidalian ohje" + +msgctxt "HelpBrowser" +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +msgctxt "HelpBrowser" +msgid "Find:" +msgstr "Etsi:" + +msgctxt "HelpBrowser" +msgid "Find Previous" +msgstr "Etsi edellinen" + +msgctxt "HelpBrowser" +msgid "Find Next" +msgstr "Etsi seuraava" + +msgctxt "HelpBrowser" +msgid "Case sensitive" +msgstr "Sama kirjainkoko" + +msgctxt "HelpBrowser" +msgid "Whole words only" +msgstr "Vain kokonaiset sanat" + +msgctxt "HelpBrowser" +msgid "Help Topics" +msgstr "Ohjeen aiheet" + +msgctxt "HelpBrowser" +msgid "Contents" +msgstr "Sisältö" + +msgctxt "HelpBrowser" +msgid "Search" +msgstr "Hae" + +msgctxt "HelpBrowser" +msgid "Searching for:" +msgstr "Haetaan:" + +msgctxt "HelpBrowser" +msgid "Found Documents" +msgstr "Löydetyt aiheet" + +msgctxt "HelpBrowser" +msgid "Error Loading Help Contents:" +msgstr "Virhe ohjesisältöjen lataamisessa:" + +msgctxt "HelpTextBrowser" +msgid "Opening External Link" +msgstr "Avataan ulkoista linkkiä" + +msgctxt "HelpTextBrowser" +msgid "" +"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your " +"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be " +"anonymous." +msgstr "Vidalia voi avata valitsemasi linkin oletusselaimessasi. Jos selainta ei ole määritelty käyttämään Tor-verkkoa, verkkoliikenne ei ole anonyymia." + +msgctxt "HelpTextBrowser" +msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?" +msgstr "Haluatko, että Vidalia avaa linkin Internet-selaimessasi?" + +msgctxt "HelpTextBrowser" +msgid "Unable to Open Link" +msgstr "Linkkiä ei voida avata" + +msgctxt "HelpTextBrowser" +msgid "" +"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can " +"still copy the URL and paste it into your browser." +msgstr "Vidalia ei voinut avata linkkiä Internet-selaimessasi. Linkin voi kuitenkin kopioida ja liittää selaimen osoiteriville." + +msgctxt "HelpTextBrowser" +msgid "Error opening help file:" +msgstr "Virhe ohjetiedoston avaamisessa:" + +msgctxt "LicenseDialog" +msgid "License Information" +msgstr "Lisenssitiedot" + +msgctxt "LicenseDialog" +msgid "License" +msgstr "Lisenssi" + +msgctxt "LicenseDialog" +msgid "Credits" +msgstr "Tekijät" + +msgctxt "LogEvent" +msgid "Debug" +msgstr "Vianetsintä" + +msgctxt "LogEvent" +msgid "Info" +msgstr "Tiedote" + +msgctxt "LogEvent" +msgid "Notice" +msgstr "Huomautus" + +msgctxt "LogEvent" +msgid "Warning" +msgstr "Varoitus" + +msgctxt "LogEvent" +msgid "Error" +msgstr "Virhe" + +msgctxt "LogEvent" +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +msgctxt "LogTreeItem" +msgid "Debug" +msgstr "Vianetsintä" + +msgctxt "LogTreeItem" +msgid "Info" +msgstr "Tiedote" + +msgctxt "LogTreeItem" +msgid "Notice" +msgstr "Huomautus" + +msgctxt "LogTreeItem" +msgid "Warning" +msgstr "Varoitus" + +msgctxt "LogTreeItem" +msgid "Error" +msgstr "Virhe" + +msgctxt "LogTreeItem" +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Start Tor" +msgstr "Käynnistä Tor" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Exit" +msgstr "Lopeta" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Bandwidth Graph" +msgstr "Siirtomäärän kuvaaja" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Message Log" +msgstr "Viestiloki" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Network Map" +msgstr "Verkkokartta" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Control Panel" +msgstr "Ohjauspaneeli" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Settings" +msgstr "Asetukset" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "About" +msgstr "Tietoa" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Help" +msgstr "Ohje" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "New Identity" +msgstr "Uusi identiteetti" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Ctrl+T" +msgstr "Ctrl+T" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Ctrl+B" +msgstr "Ctrl+B" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Ctrl+N" +msgstr "Ctrl+N" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Ctrl+?" +msgstr "Ctrl+?" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Ctrl+I" +msgstr "Ctrl+I" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Ctrl+P" +msgstr "Ctrl+P" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "View" +msgstr "Näytä" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Vidalia Help" +msgstr "Vidalian ohje" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Error starting web browser" +msgstr "Virhe Internet-selaimen käynnistyksessä" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser" +msgstr "Vidalia ei voinut käynnistää määriteltyä Internet-selainta" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Error starting IM client" +msgstr "Virhe pikaviestimen käynnistyksessä" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client" +msgstr "Vidalia ei voinut käynnistää määriteltyä pikaviestintä" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Error starting proxy server" +msgstr "Virhe välityspalvelimen käynnistyksessä" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server" +msgstr "Vidalia ei voinut käynnistää määriteltyä välityspalvelinta" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Connecting to a relay directory" +msgstr "Yhdistetään reititinhakemistoon" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Establishing an encrypted directory connection" +msgstr "Muodostetaan suojattu yhteys hakemistoon" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Retrieving network status" +msgstr "Noudetaan verkon tilaa" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Loading network status" +msgstr "Ladataan verkon tilaa" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Loading authority certificates" +msgstr "Ladataan juurivarmenteita" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Requesting relay information" +msgstr "Pyydetään reititintietoja" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Loading relay information" +msgstr "Ladataan reititintietoja" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Connecting to the Tor network" +msgstr "Yhdistetään Tor-verkkoon" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Establishing a Tor circuit" +msgstr "Muodostetaan Tor-reitti" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Connected to the Tor network!" +msgstr "Yhdistetty Tor-verkkoon!" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "miscellaneous" +msgstr "sekalaiset" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "identity mismatch" +msgstr "yhteensopimaton identiteetti" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "done" +msgstr "valmis" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "connection refused" +msgstr "yhteys hylätty" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "connection timeout" +msgstr "yhteys aikakatkaistu" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "read/write error" +msgstr "luku/kirjoitusvirhe" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "no route to host" +msgstr "ei reittiä palvelimelle" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "insufficient resources" +msgstr "riittämättömät resurssit" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "unknown" +msgstr "tuntematon" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Tor is not running" +msgstr "Tor ei ole käynnissä" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Tor is shutting down" +msgstr "Tor on pysähtymässä" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Stop Tor Now" +msgstr "Pysäytä Tor nyt" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Stop Tor" +msgstr "Pysäytä Tor" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Starting the Tor software" +msgstr "Käynnistetään Tor-ohjelmistoa" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Starting Tor" +msgstr "Käynnistetään Toria" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Error Starting Tor" +msgstr "Virhe Torin käynnistyksessä" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "" +"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct " +"name and location of your Tor executable is specified." +msgstr "Vidalia ei voinut käynnistää Toria. Tarkista asetukset varmistaaksesi, että suoritettavan Tor-ohjelman nimi ja sijainti on määritelty oikein." + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Connecting to Tor" +msgstr "Yhdistetään Toriin" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Connection Error" +msgstr "Yhteysvirhe" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Relaying is Enabled" +msgstr "Reitittäminen on käytössä" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Error Shutting Down" +msgstr "Virhe pysäyttämisessä" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software." +msgstr "Vidalia ei voinut pysäyttää Tor-ohjelmistoa." + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Odottamaton virhe" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Authenticating to Tor" +msgstr "Tunnistaudutaan Torille" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Cookie Authentication Required" +msgstr "Evästetunnistus vaaditaan" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "" +"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication " +"cookie, but Vidalia was unable to find one." +msgstr "Tor-ohjelmisto pyytää Vidaliaa lähettämään tunnistusevästeen sisällön, mutta Vidalia ei löydä kyseistä evästettä." + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?" +msgstr "Haluatko itse etsiä 'control_auth_cookie' -tiedostoa?" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Data Directory" +msgstr "Datakansio" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)" +msgstr "Hallintaeväste (control_auth_cookie)" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Error Registering for Events" +msgstr "Virhe tapahtumien rekisteröinnissä." + +msgctxt "MainWindow" +msgid "" +"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features " +"may be unavailable." +msgstr "Vidalia ei voinut kirjata joitakin tapahtumia. Monet Vidalian toiminnoista eivät ehkä ole käytettävissä." + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Authentication Error" +msgstr "Tunnistussvirhe" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)" +msgstr "Vidalia ei voinut tunnistautua Tor-ohjelmistolle. (%1)" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Please check your control port authentication settings." +msgstr "Ole hyvä ja tarkista hallintaportin tunnistusasetukset." + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Tor Update Available" +msgstr "Tor-päivitys saatavilla" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "" +"The currently installed version of Tor is out of date or no longer " +"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version." +msgstr "Torin asennettu versio on vanhentunut tai sitä ei enää suositella. Ole hyvä ja lataa uusin versio Tor-ohjelman kotisivulta." + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Tor website: %1" +msgstr "Torin kotisivu: %1" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "" +"All subsequent connections will appear to be different than your old " +"connections." +msgstr "Tästä eteenpäin verkkoyhteydet tulevat näyttämään erilaisilta kuin aiemmat yhteytesi." + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Failed to Create New Identity" +msgstr "Uuden identiteetin luominen epäonnistui" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Port Forwarding Failed" +msgstr "Porttiohjaus epäonnistui" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding." +msgstr "Vidalia ei voinut määrittää automaattista porttiohjausta." + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Vidalia Control Panel" +msgstr "Vidalian ohjauspaneeli" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Status" +msgstr "Tila" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Vidalia Shortcuts" +msgstr "Vidalian pikanäppäimet" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Setup Relaying" +msgstr "Määritä reititys" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Set up a relay and help the network grow" +msgstr "Ylläpidä reititintä ja auta verkkoa kasvamaan" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "View the Network" +msgstr "Näytä verkko" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "View a map of the Tor network" +msgstr "Näytä Tor-verkon kartta" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Use a New Identity" +msgstr "Käytä uutta identiteettiä" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Make subsequent connections appear new" +msgstr "Tee seuraavista yhteyksistä uuden näköisiä" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "View recent bandwidth usage" +msgstr "Näytä viimeaikaisen verkkoliikenteen määrä" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "View log message history" +msgstr "Näytä viestilokin historia" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "View help documentation" +msgstr "Näytä ohje" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Configure Vidalia" +msgstr "Muuta Vidalian asetuksia" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "View version and license information" +msgstr "Näytä versio- ja lisenssitiedot" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Exit Vidalia" +msgstr "Lopeta Vidalia" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Show this window on startup" +msgstr "Näytä tämä ikkuna, kun Vidalia käynnistyy" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Hide" +msgstr "Piilota" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Hide this window" +msgstr "Piilota tämä ikkuna" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Password Reset Failed" +msgstr "Salasanan nollaaminen epäonnistui" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "" +"Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart " +"the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no " +"other Tor processes running." +msgstr "Vidalia yritti nollata Torin hallintasalasanan, mutta ei pystynyt käynnistämään uudestaan Tor-ohjelmistoa. Tarkista tehtävienhallinnasta, että päällekkäisiä Tor-prosesseja ei ole käynnissä." + +msgctxt "MainWindow" +msgid "" +"The currently installed version of Tor is out of date or no longer " +"recommended." +msgstr "Torin asennettu versio on vanhentunut tai sen käyttöä ei enää suositella." + +msgctxt "MainWindow" +msgid "" +"Would you like to check if a newer package is available for installation?" +msgstr "Haluatko tarkistaa, onko uusi paketti saatavilla asennusta varten?" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Potentially Unsafe Connection" +msgstr "Mahdollisesti turvaton yhteys" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "" +"Tor has automatically closed your connection in order to protect your " +"anonymity." +msgstr "Tor on katkaissut automaattisesti yhteytesi, jotta anonymiteettisi ei vaarannu." + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Update Failed" +msgstr "Päivitys epäonnistui" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Your software is up to date" +msgstr "Ohjelmistosi on ajan tasalla" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "" +"There are no new Tor software packages available for your computer at this " +"time." +msgstr "Tällä hetkellä tietokoneellesi ei ole saatavilla uusia Tor-ohjelmiston paketteja." + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Installation Failed" +msgstr "Asennus epäonnistui" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Vidalia was unable to install your software updates." +msgstr "Vidalia ei voinut asentaa ohjelmapäivityksiä." + +msgctxt "MainWindow" +msgid "The following error occurred:" +msgstr "Seuraava virhe ilmaantui:" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "" +"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your " +"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, " +"if possible." +msgstr "Tämän yhteyden liikennettä on mahdollista tarkkailla. Tarkista sovellustesi asetukset ja käytä vain salattuja yhteyskäytäntöjä kuten SSL:ää, jos on mahdollista." + +msgctxt "MainWindow" +msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2" +msgstr "Luodaan torrc-tiedosto bootstrapping-menetelmällä kohteesta %1 kohteeseen %2" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "(probably Telnet)" +msgstr "(todennäköisesti Telnet-ohjelma)" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "(probably an email client)" +msgstr "(todennäköisesti sähköpostiasiakasohjelma)" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "" +"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted " +"and unsafe connection to port %2." +msgstr "Vaikuttaa siltä, että tietokoneellasi oleva sovellus %1 muodostaa mahdollisesti salaamattomia ja turvattomia yhteyksiä porttiin %2." + +msgctxt "MainWindow" +msgid "failed (%1)" +msgstr "epäonnistui (%1)" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "" +"Your relay is shutting down.\n" +"Click 'Stop' again to stop your relay now." +msgstr "Tor-reitittimesi on pysähtymässä.\nNapsauta uudelleen Pysäytä-painiketta, jotta reititin pysähtyy välittömästi." + +msgctxt "MainWindow" +msgid "" +"Vidalia can't find out how to talk to Tor because it can't access this file: %1\n" +"\n" +"Here's the last error message:\n" +"%2" +msgstr "Vidalia ei osaa viestiä Torin kanssa, koska sillä ei ole pääsyä seuraavaan tiedostoon: %1\n\nTässä on viimeisin virheilmoitus:\n%2" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "" +"It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n" +"\n" +"See the Advanced Message Log for more information." +msgstr "Vaikuttaa siltä, että Vidalian käynnistämää Toria ei enää suoriteta.\n\nKatso lisätietoa laajennetusta viestilokista." + +msgctxt "MainWindow" +msgid "" +"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n" +"\n" +"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?" +msgstr "Ylläpidät parhaillaan Tor-reititintä. Reitittimen sammuttaminen keskeyttää käyttäjien avoimet yhteydet.\n\nHaluatko pysäyttää kohteliaasti ja antaa yhteyttä käyttäville aikaa etsiä uusi Tor-reititin?" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "" +"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n" +"\n" +"Please check the message log for recent warning or error messages." +msgstr "Vidalia havaitsi, että Tor-ohjelmisto lopetti yllättäen.\n\nTarkista viestilokista viimeaikaiset varoitus- ja virheilmoitukset." + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Error Setting Filter" +msgstr "Virhe suodatuksen asettamisessa" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events." +msgstr "Vidalia ei voinut kirjata Torin viestilokiin." + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Error Opening Log File" +msgstr "Virhe lokitiedoston avaamisessa" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Vidalia was unable to open the specified log file." +msgstr "Vidalia ei voinut avata määriteltyä lokitiedostoa." + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Log Filename Required" +msgstr "Lokitiedoston nimi vaaditaan" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file." +msgstr "Sinun täytyy antaa tiedostonimi, jotta lokiviestit voidaan tallentaa." + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Select Log File" +msgstr "Valitse lokitiedosto" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Save Log Messages" +msgstr "Tallenna lokiviestit" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Text Files (*.txt)" +msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Vidalia" +msgstr "Vidalia" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Find in Message Log" +msgstr "Etsi viestilokista." + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Find:" +msgstr "Etsi:" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Not Found" +msgstr "Ei osumia" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Search found 0 matches." +msgstr "Osumia on 0" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Message Log" +msgstr "Viestiloki" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Message Filters..." +msgstr "Viestisuodattimet…" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Set message filters" +msgstr "Suodata viestejä" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "History Size..." +msgstr "Lokihistorian koko…" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Set maximum number of messages to display" +msgstr "Aseta yläraja näytettävien viestien määrälle" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Clear" +msgstr "Tyhjennä" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)" +msgstr "Tyhjennä kaikki viestit viestilokista (Ctrl+E)" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Ctrl+E" +msgstr "Ctrl+E" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Copy" +msgstr "Kopioi" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)" +msgstr "Kopioi valitut viestit leikepöydälle (Ctrl+C)" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Ctrl+C" +msgstr "Ctrl+C" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Select All" +msgstr "Valitse kaikki" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Select all messages (Ctrl+A)" +msgstr "Valitse kaikki viestit (Ctrl+A)" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Ctrl+A" +msgstr "Ctrl+A" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Save All" +msgstr "Tallenna kaikki" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Save all messages to a file" +msgstr "Tallenna kaikki viestit tiedostoon" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Save Selected" +msgstr "Tallenna valitut" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Save selected messages to a file" +msgstr "Tallenna valitut viestit tiedostoon" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Settings" +msgstr "Asetukset" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Adjust Message Log Settings" +msgstr "Muuta viestilokin asetuksia" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Ctrl+T" +msgstr "Ctrl+T" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Help" +msgstr "Ohje" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Show the help browser" +msgstr "Näytä ohje" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "F1" +msgstr "F1" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Close" +msgstr "Sulje" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Close the Message Log" +msgstr "Sulje viestiloki" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Find" +msgstr "Etsi" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)" +msgstr "Näytä kaikki viestit, jotka sisältävät etsittävän tekstin (Ctrl+F)" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Ctrl+F" +msgstr "Ctrl+F" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Time" +msgstr "Aika" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Message" +msgstr "Viesti" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Saves the current Message Log settings" +msgstr "Tallentaa viestilokin asetuksiin tehdyt muutokset" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Save Settings" +msgstr "Tallenna asetukset" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Cancels changes made to settings" +msgstr "Peruuttaa asetuksiin tehdyt muutokset" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Cancel" +msgstr "Peruuta" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Message Filter" +msgstr "Viestisuodatin" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Error" +msgstr "Virhe" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Warning" +msgstr "Varoitus" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Notice" +msgstr "Huomautus" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Info" +msgstr "Tiedote" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Debug" +msgstr "Vianetsintä" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Message Log History" +msgstr "Viestilokin historia" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Number of messages to display in the message log window" +msgstr "Viestiloki-ikkunassa näytettävien viestien lukumäärä" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "messages" +msgstr "viestiä" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Browse" +msgstr "Selaa" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file" +msgstr "Ota käyttöön toiminto, joka tallentaa automaattisesti uudet viestit tiedostoon" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Automatically save new log messages to a file" +msgstr "Tallenna automaattisesti uudet viestit tiedostoon" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Basic" +msgstr "Yksinkertainen" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Tor Status" +msgstr "Torin tila" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Advanced" +msgstr "Laajennettu" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "Always Save New Log Messages" +msgstr "Tallenna aina uudet lokiviestit" + +msgctxt "MessageLog" +msgid "" +"Messages that appear when something has \n" +"gone very wrong and Tor cannot proceed." +msgstr "Viestit, jotka syntyvät, kun jotain menee\npahasti pieleen eikä Tor pysty jatkamaan." + +msgctxt "MessageLog" +msgid "" +"Messages that only appear when \n" +"something has gone wrong with Tor." +msgstr "Viestit, jotka syntyvät, kun jotain menee\npieleen." + +msgctxt "MessageLog" +msgid "" +"Messages that appear infrequently \n" +"during normal Tor operation and are \n" +"not considered errors, but you may \n" +"care about." +msgstr "Harvakseltaan esiintyvät viestit, jotka tulevat\nTorin tavallisen käytön aikana. Viestit eivät\nole virheitä, vaan ne sisältävät tietoa, josta voit\nolla muuten kiinnostunut." + +msgctxt "MessageLog" +msgid "" +"Messages that appear frequently \n" +"during normal Tor operation." +msgstr "Usein esiintyvät viestit, jotka tulevat Torin\ntavallisen käytön aikana." + +msgctxt "MessageLog" +msgid "" +"Hyper-verbose messages primarily of \n" +"interest to Tor developers." +msgstr "Hyvin yksityiskohtaiset viestit, jotka on\ntarkoitettu pääasiassa Torin kehittäjille." + +msgctxt "MessageLog" +msgid "" +"Cannot write file %1\n" +"\n" +"%2." +msgstr "Tiedoston %1 kirjoitus epäonnistui\n\n%2." + +msgctxt "NetViewer" +msgid "Tor Network Map" +msgstr "Tor-verkkokartta" + +msgctxt "NetViewer" +msgid "Refresh" +msgstr "Päivitä" + +msgctxt "NetViewer" +msgid "Refresh the list of Tor relays and connections" +msgstr "Päivitä Tor-reitittimien ja -yhteyksien luettelo" + +msgctxt "NetViewer" +msgid "Ctrl+R" +msgstr "Ctrl+R" + +msgctxt "NetViewer" +msgid "Help" +msgstr "Ohje" + +msgctxt "NetViewer" +msgid "Show the network map help" +msgstr "Näytä verkkokartan ohje" + +msgctxt "NetViewer" +msgid "Show network map help" +msgstr "Näytä verkkokartan ohje" + +msgctxt "NetViewer" +msgid "F1" +msgstr "F1" + +msgctxt "NetViewer" +msgid "Close" +msgstr "Sulje" + +msgctxt "NetViewer" +msgid "Close the network map" +msgstr "Sulje verkkokartta" + +msgctxt "NetViewer" +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +msgctxt "NetViewer" +msgid "Zoom In" +msgstr "Lähennä" + +msgctxt "NetViewer" +msgid "Zoom in on the network map" +msgstr "Lähennä verkkokarttaa" + +msgctxt "NetViewer" +msgid "+" +msgstr "+" + +msgctxt "NetViewer" +msgid "Zoom Out" +msgstr "Loitonna" + +msgctxt "NetViewer" +msgid "Zoom out on the network map" +msgstr "Loitonna verkkokarttaa" + +msgctxt "NetViewer" +msgid "-" +msgstr "-" + +msgctxt "NetViewer" +msgid "Zoom To Fit" +msgstr "Sovita" + +msgctxt "NetViewer" +msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits" +msgstr "Sovita ruudulle kaikki näkyvät reitit" + +msgctxt "NetViewer" +msgid "Ctrl+Z" +msgstr "Ctrl+Z" + +msgctxt "NetViewer" +msgid "Relay Not Found" +msgstr "Reititintä ei löydy" + +msgctxt "NetViewer" +msgid "No details on the selected relay are available." +msgstr "Tietoja valitusta reitittimestä ei ole saatavilla." + +msgctxt "NetViewer" +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +msgctxt "NetViewer" +msgid "Full Screen" +msgstr "Kokoruutu" + +msgctxt "NetViewer" +msgid "View the network map as a full screen window" +msgstr "Näytä verkkokartta kokoruudulla" + +msgctxt "NetViewer" +msgid "Ctrl+F" +msgstr "Ctrl+F" + +msgctxt "NetworkPage" +msgid "Copy (Ctrl+C)" +msgstr "Kopioi (Ctrl+C)" + +msgctxt "NetworkPage" +msgid "" +"You must specify both an IP address or hostname and a port number to " +"configure Tor to use a proxy to access the Internet." +msgstr "Sinun on määriteltävä IP-osoite tai verkkonimi sekä porttinumero, jotta Tor voi yhdistää välityspalvelimen kautta Internetiin." + +msgctxt "NetworkPage" +msgid "" +"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to " +"connect." +msgstr "Sinun on määriteltävä yksi tai useampi portti, jonne palomuuri sallii yhteyden." + +msgctxt "NetworkPage" +msgid "'%1' is not a valid port number." +msgstr "'%1' ei ole kelvollinen porttinumero." + +msgctxt "NetworkPage" +msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet" +msgstr "Valitse, jos lähiverkkosi Internet-yhteys vaatii välityspalvelinta" + +msgctxt "NetworkPage" +msgid "I use a proxy to access the Internet" +msgstr "Käytän välityspalvelinta Internet-yhteyksiin" + +msgctxt "NetworkPage" +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Välityspalvelimen asetukset" + +msgctxt "NetworkPage" +msgid "Username:" +msgstr "Käyttäjänimi:" + +msgctxt "NetworkPage" +msgid "Password:" +msgstr "Salasana:" + +msgctxt "NetworkPage" +msgid "Port:" +msgstr "Portti:" + +msgctxt "NetworkPage" +msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall" +msgstr "Valitse, jotta reitittimiin yhdistetään vain palomuurisi sallimista porteista" + +msgctxt "NetworkPage" +msgid "My firewall only lets me connect to certain ports" +msgstr "Palomuurini sallii yhteydet vain tiettyihin portteihin" + +msgctxt "NetworkPage" +msgid "Firewall Settings" +msgstr "Palomuurin asetukset" + +msgctxt "NetworkPage" +msgid "Allowed Ports:" +msgstr "Sallitut portit:" + +msgctxt "NetworkPage" +msgid "80, 443" +msgstr "80, 443" + +msgctxt "NetworkPage" +msgid "" +"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to " +"access the Tor network" +msgstr "Valitse, jotta hakemistopyynnöt suojataan ja valinnasta riippuen Tor-verkkoon yhdistetään siltareitittimellä." + +msgctxt "NetworkPage" +msgid "My ISP blocks connections to the Tor network" +msgstr "Internet-palveluntarjoajani estää yhteydet Tor-verkkoon" + +msgctxt "NetworkPage" +msgid "Bridge Settings" +msgstr "Sillan asetukset" + +msgctxt "NetworkPage" +msgid "Add a Bridge:" +msgstr "Lisää silta:" + +msgctxt "NetworkPage" +msgid "Remove the selected bridges from the list" +msgstr "Poista valitut sillat listalta" + +msgctxt "NetworkPage" +msgid "Copy the selected bridges to the clipboard" +msgstr "Kopioi valitut sillat leikepöydälle" + +msgctxt "NetworkPage" +msgid "Find Bridges Now" +msgstr "Etsi siltoja heti" + +msgctxt "NetworkPage" +msgid "<a href="bridges.finding">How else can I find bridges?</a>" +msgstr "<a href="bridges.finding">Millä muilla tavoin etsin siltoja?</a>" + +msgctxt "NetworkPage" +msgid "<a href="bridges.finding">How can I find bridges?</a>" +msgstr "<a href="bridges.finding">Kuinka etsin siltoja?</a>" + +msgctxt "NetworkPage" +msgid "" +"No new bridges are currently available. You can either wait a while and try " +"again, or try another method of finding new bridges." +msgstr "Uusia siltoja ei ole juuri nyt saatavana. Voit joko odottaa hetken ja yrittää uudelleen tai kokeilla toista tapaa etsiä siltoja." + +msgctxt "NetworkPage" +msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges." +msgstr "Napsauta Ohje-painiketta, jotta näet muita tapoja etsiä uusia siltoja." + +msgctxt "NetworkPage" +msgid "Address:" +msgstr "Osoite:" + +msgctxt "NetworkPage" +msgid "Type:" +msgstr "Tyyppi" + +msgctxt "NetworkPage" +msgid "You must select the proxy type." +msgstr "Sinun on valittava välityspalvelimen tyyppi." + +msgctxt "NetworkPage" +msgid "SOCKS 4" +msgstr "SOCKS 4" + +msgctxt "NetworkPage" +msgid "SOCKS 5" +msgstr "SOCKS 5" + +msgctxt "NetworkPage" +msgid "HTTP / HTTPS" +msgstr "HTTP / HTTPS" + +msgctxt "NetworkPage" +msgid "You must specify one or more bridges." +msgstr "Määrittele yksi tai useampi silta." + +msgctxt "Policy" +msgid "accept" +msgstr "salli" + +msgctxt "Policy" +msgid "reject" +msgstr "hylkää" + +msgctxt "RouterDescriptor" +msgid "Online" +msgstr "Online" + +msgctxt "RouterDescriptor" +msgid "Hibernating" +msgstr "Lepotilassa" + +msgctxt "RouterDescriptor" +msgid "Offline" +msgstr "Offline" + +msgctxt "RouterDescriptorView" +msgid "Location:" +msgstr "Sijainti:" + +msgctxt "RouterDescriptorView" +msgid "IP Address:" +msgstr "IP-osoite:" + +msgctxt "RouterDescriptorView" +msgid "Platform:" +msgstr "Alusta:" + +msgctxt "RouterDescriptorView" +msgid "Bandwidth:" +msgstr "Siirtonopeus:" + +msgctxt "RouterDescriptorView" +msgid "Uptime:" +msgstr "Toiminta-aika:" + +msgctxt "RouterDescriptorView" +msgid "Last Updated:" +msgstr "Viimeksi päivitetty:" + +msgctxt "RouterDescriptorView" +msgid "Copy" +msgstr "Kopioi" + +msgctxt "RouterInfoDialog" +msgid "Hibernating" +msgstr "Lepotilassa" + +msgctxt "RouterInfoDialog" +msgid "Online" +msgstr "Online" + +msgctxt "RouterInfoDialog" +msgid "Offline" +msgstr "Offline" + +msgctxt "RouterInfoDialog" +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +msgctxt "RouterInfoDialog" +msgid "Relay Details" +msgstr "Reitittimen tiedot" + +msgctxt "RouterInfoDialog" +msgid "Summary" +msgstr "Yhteenveto" + +msgctxt "RouterInfoDialog" +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +msgctxt "RouterInfoDialog" +msgid "Status:" +msgstr "Tila:" + +msgctxt "RouterInfoDialog" +msgid "Location:" +msgstr "Sijainti:" + +msgctxt "RouterInfoDialog" +msgid "IP Address:" +msgstr "IP-osoite:" + +msgctxt "RouterInfoDialog" +msgid "Platform:" +msgstr "Alusta:" + +msgctxt "RouterInfoDialog" +msgid "Bandwidth:" +msgstr "Siirtonopeus:" + +msgctxt "RouterInfoDialog" +msgid "Uptime:" +msgstr "Toiminta-aika:" + +msgctxt "RouterInfoDialog" +msgid "Contact:" +msgstr "Yhteystiedot:" + +msgctxt "RouterInfoDialog" +msgid "Last Updated:" +msgstr "Viimeksi päivitetty:" + +msgctxt "RouterInfoDialog" +msgid "Descriptor" +msgstr "Tunniste" + +msgctxt "RouterListItem" +msgid "Offline" +msgstr "Offline" + +msgctxt "RouterListItem" +msgid "Hibernating" +msgstr "Lepotilassa" + +msgctxt "RouterListItem" +msgid "%1 KB/s" +msgstr "%1 kt/s" + +msgctxt "RouterListWidget" +msgid "Relay" +msgstr "Reititin" + +msgctxt "RouterListWidget" +msgid "Zoom to Relay" +msgstr "Kohdenna reitittimeen" + +msgctxt "RouterListWidget" +msgid "%1 relays online" +msgstr "%1 reititintä online-tilassa" + +msgctxt "RouterListWidget" +msgid "Copy" +msgstr "Kopioi" + +msgctxt "RouterListWidget" +msgid "Nickname" +msgstr "Kutsumanimi" + +msgctxt "RouterListWidget" +msgid "Fingerprint" +msgstr "Sormenjälki" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Bridge Support Unavailable" +msgstr "Siltatukea ei ole saatavilla" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "" +"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but " +"your version of Tor does not support bridges." +msgstr "Olet määritellyt Torin siten, että se toimii siltareitittimenä sensuroinnista kärsiville käyttäjille, mutta käyttämäsi Tor-versio ei tue siltoja." + +msgctxt "ServerPage" +msgid "" +"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor " +"relay." +msgstr "Ole hyvä ja päivitä Tor-ohjelmistosi tai säädä Tor toimimaan normaalina Tor-reitittimenä." + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Your bridge relay is not running." +msgstr "Siltareitittimesi ei ole päällä." + +msgctxt "ServerPage" +msgid "You must specify at least a relay nickname and port." +msgstr "Reitittimen kutsumanimi ja portti pitää määrittää." + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Run as a client only" +msgstr "Käytä vain asiakasohjelmana" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Relay Port:" +msgstr "Reititinportti:" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Enable to mirror the relay directory" +msgstr "Ota käyttöön, jotta koneesi toimii reititinhakemiston peilipalvelimena" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Attempt to automatically configure port forwarding" +msgstr "Yritä määritellä porttiohjaukset automaattisesti" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Test" +msgstr "Testaa" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Show help topic on port forwarding" +msgstr "Näytä ohje porttiohjauksesta" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Directory Port:" +msgstr "Hakemiston portti:" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Directory Port Number" +msgstr "Hakemiston portin numero:" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Contact Info:" +msgstr "Yhteystiedot:" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Name of your relay" +msgstr "Reitittimesi nimi" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay" +msgstr "Portti, jolla käyttäjät ja muut reitittimet kommunikoivat reitittimesi kanssa" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Nickname:" +msgstr "Kutsumanimi:" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Basic Settings" +msgstr "Perusasetukset" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "" +"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please " +"list your upload speed here." +msgstr "Valitse luettelosta lähetysnopeus yhteydelle, jonka lähetysnopeus on hidas verrattuna latausnopeuteen." + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Cable/DSL 256 Kbps" +msgstr "Kaapeli/DSL 256 kbps" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Cable/DSL 512 Kbps" +msgstr "Kaapeli/DSL 512 kbps" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Cable/DSL 768 Kbps" +msgstr "Kaapeli/DSL 768 kbps" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps" +msgstr "T1/Kaapeli/DSL 1.5 Mbps" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "> 1.5 Mbps" +msgstr "> 1.5 Mbps" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Custom" +msgstr "Mukautettu" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection" +msgstr "Valitse vaihtoehto, joka parhaiten kuvaa Internet-yhteyttäsi" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Show help topic on bandwidth rate limits" +msgstr "Näytä ohje siirtonopeuden rajoittamisesta" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Average Rate" +msgstr "Keskinopeus" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Long-term average bandwidth limit" +msgstr "Rajoitus pitkän aikavälin keskinopeudelle" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "KB/s" +msgstr "kt/s" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Maximum Rate" +msgstr "Enimmäisnopeus" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Peak bandwidth rate limit" +msgstr "Rajoitus suurimmalle sallitulle nopeudelle" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "" +"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average " +"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s." +msgstr "Enimmäisnopeutesi rajoitus tulee olla vähintään yhtä suuri kuin keskinopeutesi rajoitus. Molempien arvojen on oltava vähintään 20 kt/s." + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Bandwidth Limits" +msgstr "Siirtonopeuden rajoitukset" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697" +msgstr "Portit 6660–6669 ja 6697" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Internet Relay Chat (IRC)" +msgstr "Internet Relay Chat (IRC)" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Ports 110, 143, 993 and 995" +msgstr "Portit 110, 143, 993 ja 995" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)" +msgstr "Sähköpostin vastaanotto (POP, IMAP)" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Ports unspecified by other checkboxes" +msgstr "Portit, joita ei ole määritelty muissa valintaruuduissa" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Misc Other Services" +msgstr "Sekalaiset muut palvelut" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888" +msgstr "Portit 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 ja 8888" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Instant Messaging (IM)" +msgstr "Pikaviestintä (IM)" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Port 443" +msgstr "Portti 443" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Secure Websites (SSL)" +msgstr "Suojatut verkkosivustot (SSL)" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Port 80" +msgstr "Portti 80" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Websites" +msgstr "Verkkosivustot" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Show help topic on exit policies" +msgstr "Näytä ohje poistumiskäytännöistä" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "" +"What Internet resources should users be able to access from your relay?" +msgstr "Mitkä Internet-palvelut haluat sallia reitittimesi käyttäjille?" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "" +"Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by " +"default to reduce spam and other abuse." +msgstr "Tor torjuu joitakin lähteviä sähköposteja sekä tiedostonjakoohjelmia, jotta roskapostitus ja muunlainen hyväksikäyttö vähenisi." + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Exit Policies" +msgstr "Poistumiskäytännöt" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Let others access your bridge by giving them this line:" +msgstr "Anna muiden käyttää siltaasi jakamalla heille tämä rivi:" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "" +"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people" +msgstr "Tämä on siltareitittimesi identiteetti, jonka voit antaa muille käyttäjille" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard" +msgstr "Kopioi siltareitittimesi identiteetti leikepöydälle" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "No Recent Usage" +msgstr "Ei käyttöä viime aikoina" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "No clients have used your relay recently." +msgstr "Kukaan ei ole käyttönyt reititintäsi viime aikoina." + +msgctxt "ServerPage" +msgid "" +"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and " +"using it." +msgstr "Jätä reitittimesi päälle, jotta käyttäjillä on paremmat mahdollisuudet löytää reititin ja käyttää sitä." + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Bridge History" +msgstr "Sillan historia" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history." +msgstr "Vidalia ei voinut noutaa siltasi käyttöhistoriaa." + +msgctxt "ServerPage" +msgid "" +"Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your " +"bridge's usage history." +msgstr "Tor antoi väärin muotoillun vastauksen, kun Vidalia pyysi siltasi käyttöhistorian tietoja." + +msgctxt "ServerPage" +msgid "The returned response was: %1" +msgstr "Lähetetty vastaus oli: %1" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Help censored users reach the Tor network" +msgstr "Auta sensuroinnista kärsiviä käyttäjiä pääsemään Tor-verkkoon" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "<a href="#bridgeUsage">Who has used my bridge?</a>" +msgstr "<a href="#bridgeUsage">Kuka on käyttänyt siltaani?</a>" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "<a href="#bridgeHelp">What's this?</a>" +msgstr "<a href="#bridgeHelp">Mikä tämä on?</a>" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Automatically distribute my bridge address" +msgstr "Jaa siltaosoitteeni automaattisesti" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)" +msgstr "Reititä liikennettä Tor-verkkoon (poistumisreititin, engl. exit relay)" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)" +msgstr "Reititä Tor-verkon sisäistä liikennettä (engl. non-exit relay)" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Mirror the Relay Directory" +msgstr "Peilaa reititinhakemisto" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "" +"Email address at which you may be reached if there is a\n" +"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint." +msgstr "Sähköpostiosoite, josta sinut voidaan tavoittaa, jos reitittimesi\nkanssa on ongelmia. Voit myös lisätä PGP- tai GPG-sormenjälkesi." + +msgctxt "ServicePage" +msgid "Error while trying to unpublish all services" +msgstr "Virhe palvelujen julkistamisen lopettamisessa" + +msgctxt "ServicePage" +msgid "" +"Please configure at least a service directory and a virtual port for each " +"service you want to save. Remove the other ones." +msgstr "Ole hyvä ja määritä vähintään palvelimen hakemiston portti ja niiden palveluiden virtuaaliportit, jotka haluat säästää. Voista poistaa muut." + +msgctxt "ServicePage" +msgid "Error" +msgstr "Virhe" + +msgctxt "ServicePage" +msgid "Please select a Service." +msgstr "Ole hyvä ja valitse palvelu." + +msgctxt "ServicePage" +msgid "Select Service Directory" +msgstr "Valitse palvelun kansio" + +msgctxt "ServicePage" +msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]." +msgstr "Virtuaaliportti voi sisältää vain kelvollisia porttinumeroita (1–65535)." + +msgctxt "ServicePage" +msgid "Target may only contain address:port, address, or port." +msgstr "Kohde voi sisältää vain tiedot osoite:portti, osoite tai portti." + +msgctxt "ServicePage" +msgid "Directory already in use by another service." +msgstr "Hakemisto on jo jonkin toisen palvelun käytössä." + +msgctxt "ServicePage" +msgid "Form" +msgstr "Lomake" + +msgctxt "ServicePage" +msgid "Provided Hidden Services" +msgstr "Tarjotut piilopalvelut" + +msgctxt "ServicePage" +msgid "Onion Address" +msgstr "Onion-osoite" + +msgctxt "ServicePage" +msgid "Virtual Port" +msgstr "Virtuaaliportti" + +msgctxt "ServicePage" +msgid "Target" +msgstr "Kohde" + +msgctxt "ServicePage" +msgid "Directory Path" +msgstr "Kansion sijainti" + +msgctxt "ServicePage" +msgid "Enabled" +msgstr "Käytössä" + +msgctxt "ServicePage" +msgid "Add new service to list" +msgstr "Lisää uusi palvelu listalle" + +msgctxt "ServicePage" +msgid "Remove selected service from list" +msgstr "Poista valittu palvelu listalta" + +msgctxt "ServicePage" +msgid "Copy onion address of selected service to clipboard" +msgstr "Kopioi valitun palvelun onion-osoite leikepöydälle" + +msgctxt "ServicePage" +msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service" +msgstr "Selaa paikallista tiedostojärjestelmää ja valitse valitulle palvelulle kansio" + +msgctxt "ServicePage" +msgid "Created by Tor" +msgstr "Torin luoma" + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopioi leikepöydälle" + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "The Tor Software is Running" +msgstr "Tor-ohjelmisto on käynnissä" + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "You are currently running version "%1" of the Tor software." +msgstr "Käytät parhaillaan Tor-ohjelmiston versiota "%1"." + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "The Tor Software is not Running" +msgstr "Tor-ohjelmisto ei ole käynnissä" + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "" +"Click "Start Tor" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor " +"software. If Tor exited unexpectedly, select the "Advanced" tab above for " +"details about any errors encountered." +msgstr "Napsauta Käynnistä Tor -painiketta Vidalian ohjauspaneelista, jotta Tor-ohjelmisto käynnistyisi uudelleen. Jos Tor lopetti yllättäen, valitse ylhäältä Laajennettu-välilehti saadaksesi lisätietoa mahdollisista virheistä." + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "" +"You are currently running version "%1" of the Tor software, which is no " +"longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the " +"software, which may contain important security, reliability and performance " +"fixes." +msgstr "Käytät parhaillaan Tor-ohjelmiston versiota "%1", jonka käyttöä ei enää suositella. Päivitäthän ohjelman uusimpaan versioon, joka saattaa sisältää tärkeitä turvallisuutta, luotettavuutta ja suorituskykyä parantavia korjauksia." + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "" +"You are currently running version "%1" of the Tor software, which may no " +"longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent " +"version of the software, which may contain important security, reliability " +"and performance fixes." +msgstr "Käytät parhaillaan Tor-ohjelmiston versiota "%1", joka ei ehkä enää toimi nykyisen Tor-verkon kanssa. Päivitäthän ohjelman uusimpaan versioon, joka saattaa sisältää tärkeitä turvallisuutta, luotettavuutta ja suorituskykyä parantavia korjauksia." + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "Your Tor Software is Out-of-date" +msgstr "Tor-ohjelmistosi on vanhentunut." + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "Connected to the Tor Network" +msgstr "Yhdistetty Tor-verkkoon." + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "" +"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You " +"can now configure your applications to use the Internet anonymously." +msgstr "Onnistuimme luomaan yhteyden Tor-verkkoon. Nyt voit määrittää ohjelmasi käyttämään Internet-yhteyttä anonyymisti." + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "Tor Software Error" +msgstr "Tor-ohjelmiston virhe" + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "" +"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following " +"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: "%1"" +msgstr "Tor-ohjelmistolla oli sisäinen virhe. Voit raportoida seuraavan virheilmoituksen Tor-kehittäjille osoitteeseen bugs.torproject.org: "%1"" + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "" +"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in " +"the past compared to the source "%2". If your clock is not correct, Tor " +"will not be able to function. Please verify your computer displays the " +"correct time." +msgstr "Tor on päätellyt, että tietokoneesi kello on %1 sekuntia jäljessä lähdettä "%2". Jos kellosi on väärässä, Tor ei toimi. Varmista, että tietokoneesi näyttää oikean ajan." + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "" +"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in " +"the future compared to the source "%2". If your clock is not correct, Tor " +"will not be able to function. Please verify your computer displays the " +"correct time." +msgstr "Tor on päätellyt, että tietokoneesi kello on %1 sekuntia edellä lähdettä "%2". Jos kellosi on väärässä, Tor ei toimi. Varmista, että tietokoneesi näyttää oikean ajan." + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect" +msgstr "Tietokoneesi kello on mahdollisesti väärässä" + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "" +"One of the applications on your computer may have attempted to make an " +"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted " +"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your " +"protection, Tor has automatically closed this connection." +msgstr "Jokin tietokoneellasi oleva sovellus on saattanut yrittää muodostaa salaamattoman yhteyden Torin kautta porttiin %1. Salaamattoman tiedon lähettäminen Tor-verkon yli on vaarallista, eikä sitä suositella. Turvallisuutesi vuoksi Tor on sulkenut automaattisesti tämän yhteyden." + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "" +"One of the applications on your computer may have attempted to make an " +"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted " +"information over the Tor network is dangerous and not recommended." +msgstr "Jokin tietokoneellasi oleva sovellus on saattanut yrittää muodostaa salaamattoman yhteyden Torin kautta porttiin %1. Salaamattoman tiedon lähettäminen Tor-verkon yli on vaarallista, eikä sitä suositella." + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "Potentially Dangerous Connection!" +msgstr "Mahdollisesti vaarallinen yhteys!" + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "" +"One of your applications established a connection through Tor to "%1" " +"using a protocol that may leak information about your destination. Please " +"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with " +"remote hostname resolution." +msgstr "Jokin tietokoneellasi oleva sovellus muodosti yhteyden Torin kautta osoitteeseen "%1" yhteyskäytännöllä, joka voi vuotaa tietoa yhteyden päämäärästä. Varmista, että olet määrittänyt sovellukset siten, että ne selvittävät etäkoneen verkkonimen SOCKS4a- tai SOCKS5-yhteyskäytännöillä." + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "Unknown SOCKS Protocol" +msgstr "Tuntematon SOCKS-yhteyskäytäntö" + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "" +"One of your applications tried to establish a connection through Tor using a" +" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your " +"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution." +msgstr "Jokin tietokoneellasi oleva sovellus yritti muodostaa yhteyden Torin kautta yhteyskäytännöllä, jota Tor ei ymmärrä. Varmista, että olet määrittänyt sovellukset siten, että ne selvittävät etäkoneen verkkonimen SOCKS4a- tai SOCKS5-yhteyskäytännöillä." + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "Invalid Destination Hostname" +msgstr "Virheellinen määränpään verkkonimi" + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "" +"One of your applications tried to establish a connection through Tor to " +""%1", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your " +"application's configuration." +msgstr "Jokin tietokoneellasi oleva sovellus yritti muodostaa Torin kautta yhteyden kohteeseen "%1", jota Tor ei tunnista kelvolliseksi. Tarkista sovelluksesi asetukset." + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "External IP Address Changed" +msgstr "Ulkoinen IP-osoite on muuttunut" + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "" +"Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that" +" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your " +"relay's configuration." +msgstr "Tor on päätellyt, että reitittimesi julkinen IP-osoite on %1%2. Jos näin ei ole, harkitse osoite-kentän muuttamista Tor-reitittimen asetuksista." + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "DNS Hijacking Detected" +msgstr "DNS-kaappaus havaittu" + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "" +"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains" +" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are " +"known to do this in order to display their own search or advertising pages." +msgstr "Tor on havainnut, että nimipalvelimesi antaa väärää tietoa verkkotunnuksista, joita ei ole. Eräät Internet-palveluntarjoajat ja nimipalvelimet, kuten OpenDNS, tekevät näin, jotta ne voisivat näyttää omia haku- ja mainossivuja." + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "" +"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well " +"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate " +"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay." +msgstr "Tor on havainnut, että nimipalvelimesi antaa väärää tietoa tunnetuista verkkotunnuksista. Koska käyttäjät tarvitsevat nimipalvelimen tarkkaa tietoa, reitittimesi ei voi toimia poistumisreitittimenä." + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "Checking Server Port Reachability" +msgstr "Tarkistetaan palvelimen portin saavutettavuutta" + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "" +"Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the" +" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several " +"minutes." +msgstr "Tor yrittää selvittää, onko reitittimesi palvelinportti Tor-verkon käytettävissä, joten se muodostaa yhteyden itseensä sijainnista %1:%2. Testi voi kestää useita minuutteja." + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "Server Port Reachability Test Successful!" +msgstr "Palvelimen portti oli saavutettavissa. Testi onnistui!" + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!" +msgstr "Reitittimesi palvelinportti on Tor-verkon käytettävissä!" + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "Server Port Reachability Test Failed" +msgstr "Palvelimen portti ei ollut saavutettavissa. Testi epäonnistui." + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "" +"Your relay's server port is not reachable by other Tor clients. This can " +"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up " +"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, " +"please check your relay's configuration." +msgstr "Tor-verkon käyttäjät eivät saa yhteyttä Tor-reitittimesi palvelinporttiin. Syynä voi olla reititinlaite tai palomuuri, jonka käyttö edellyttää porttiohjausta. Jos %1:%2 ei ole oikea IP-osoitteesi ja palvelinporttisi, tarkista Tor-reitittimesi asetukset." + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "Checking Directory Port Reachability" +msgstr "Tarkistetaan hakemiston portin saavutettavuutta" + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "" +"Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from " +"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take " +"several minutes." +msgstr "Tor yrittää selvittää, onko reitittimesi hakemiston portti Tor-verkon käytettävissä, joten se muodostaa yhteyden itseensä sijainnista %1:%2. Testi voi kestää useita minuutteja." + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "Directory Port Reachability Test Successful!" +msgstr "Hakemiston portti oli saavutettavissa. Testi onnistui!" + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!" +msgstr "Reitittimesi hakemiston portti oli Tor-verkon käytettävissä!" + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "Directory Port Reachability Test Failed" +msgstr "Hakemiston portti ei ollut saavutettavissa. Testi epäonnistui." + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "" +"Your relay's directory port is not reachable by other Tor clients. This can " +"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up " +"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port," +" please check your relay's configuration." +msgstr "Tor-verkon käyttäjät eivät saa yhteyttä Tor-reitittimesi hakemiston porttiin. Syynä voi olla reititinlaite tai palomuuri, jonka käyttö edellyttää porttiohjausta. Jos %1:%2 ei ole oikea IP-osoitteesi ja palvelinporttisi, tarkista Tor-reitittimesi asetukset." + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "Relay Descriptor Rejected" +msgstr "Reitittimen tunniste on hylätty" + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "" +"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was" +" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3" +msgstr "Sijainnin %1:%2 hakemistopalvelin hylkäsi reitittimesi tunnisteen, jonka avulla käyttäjät voivat yhdistää reitittimeesi. Hylkäämisen syynä oli: %3" + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "Your Relay is Online" +msgstr "Reitittimesi on online-tilassa" + +msgctxt "StatusEventWidget" +msgid "" +"Your relay is now online and available for Tor clients to use. You should " +"see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few" +" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to" +" the Tor network!" +msgstr "Reitittimesi on online-tilassa ja avoinna muille Tor-käyttäjille. Verkkoliikenteen määrän tulisi kasvaa siirtomäärän kuvaajassa muutaman tunnin aikana sitä mukaa, kun käyttäjät saavat tietää reitittimestäsi. Kiitos osallistumisestasi!" + +msgctxt "Stream" +msgid "New" +msgstr "Uusi" + +msgctxt "Stream" +msgid "Resolving" +msgstr "Selvitetään" + +msgctxt "Stream" +msgid "Connecting" +msgstr "Yhdistetään" + +msgctxt "Stream" +msgid "Open" +msgstr "Avoinna" + +msgctxt "Stream" +msgid "Failed" +msgstr "Epäonnistunut" + +msgctxt "Stream" +msgid "Closed" +msgstr "Suljettu" + +msgctxt "Stream" +msgid "Retrying" +msgstr "Yritetään uudelleen" + +msgctxt "Stream" +msgid "Remapped" +msgstr "Uudelleenohjattu" + +msgctxt "Stream" +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +msgctxt "TorProcess" +msgid "Process %1 failed to stop. [%2]" +msgstr "Prosessi %1 epäonnistui lopettamaan. [%2]" + +msgctxt "TorService" +msgid "The Tor service is not installed." +msgstr "Tor-palvelua ei ole asennettu." + +msgctxt "TorService" +msgid "Unable to start the Tor service." +msgstr "Tor-palvelua ei voida käynnistää." + +msgctxt "TorSettings" +msgid "Failed to hash the control password." +msgstr "Hallintasalanan tiivistäminen epäonnistui" + +msgctxt "TorrcDialog" +msgid "Editing torrc" +msgstr "Muokataan Torrc-tiedostoa" + +msgctxt "TorrcDialog" +msgid "" +"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor " +"instance." +msgstr "Tallenna asetukset. Ilman tätä valintaa muutokset ovat voimassa vain tämän kerran." + +msgctxt "TorrcDialog" +msgid "Cut" +msgstr "Leikkaa" + +msgctxt "TorrcDialog" +msgid "Copy" +msgstr "Kopioi" + +msgctxt "TorrcDialog" +msgid "Paste" +msgstr "Liitä" + +msgctxt "TorrcDialog" +msgid "Undo" +msgstr "Kumoa" + +msgctxt "TorrcDialog" +msgid "Redo" +msgstr "Tee uudelleen" + +msgctxt "TorrcDialog" +msgid "Select All" +msgstr "Valitse kaikki" + +msgctxt "TorrcDialog" +msgid "Apply all" +msgstr "Hyväksy kaikki" + +msgctxt "TorrcDialog" +msgid "Apply selection only" +msgstr "Hyväksy vain valittu kohta" + +msgctxt "TorrcDialog" +msgid "Error connecting to Tor" +msgstr "Virhe Toriin yhdistämisessä" + +msgctxt "TorrcDialog" +msgid "Selection is empty. Please select some text, or check "Apply all"" +msgstr "Et ole valinnut mitään. Valitse tekstiä tai valinta "Hyväksy kaikki"" + +msgctxt "TorrcDialog" +msgid "Error at line %1: "%2"" +msgstr "Virhe rivillä %1: %2"" + +msgctxt "TorrcDialog" +msgid "Error" +msgstr "Virhe" + +msgctxt "TorrcDialog" +msgid "An error ocurred while opening torrc file" +msgstr "Tapahtui virhe, kun torrc-tiedostoa avattiin" + +msgctxt "UPNPControl" +msgid "Success" +msgstr "Onnistui" + +msgctxt "UPNPControl" +msgid "No UPnP-enabled devices found" +msgstr "UPnP-laitteita ei löytynyt" + +msgctxt "UPNPControl" +msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found" +msgstr "Yhteensopivia UPnP:tä käyttäviä Internet-yhdyskäytävälaitteita ei löytynyt" + +msgctxt "UPNPControl" +msgid "WSAStartup failed" +msgstr "WSAStartup epäonnistui" + +msgctxt "UPNPControl" +msgid "Failed to add a port mapping" +msgstr "Porttiohjauksen lisäys epäonnistui" + +msgctxt "UPNPControl" +msgid "Failed to retrieve a port mapping" +msgstr "Porttiohjauksen noutaminen epäonnistui" + +msgctxt "UPNPControl" +msgid "Failed to remove a port mapping" +msgstr "Porttiohjauksen poistaminen epäonnistui" + +msgctxt "UPNPControl" +msgid "Unknown error" +msgstr "Tuntematon virhe" + +msgctxt "UPNPTestDialog" +msgid "Discovering UPnP-enabled devices" +msgstr "Etsitään UPnP-laitteita" + +msgctxt "UPNPTestDialog" +msgid "Updating directory port mapping" +msgstr "Päivitetään hakemiston porttiohjaus" + +msgctxt "UPNPTestDialog" +msgid "Updating relay port mapping" +msgstr "Päivitetään reitittimen porttiohjaus" + +msgctxt "UPNPTestDialog" +msgid "Test completed successfully!" +msgstr "Testi onnistui!" + +msgctxt "UPNPTestDialog" +msgid "Testing UPnP Support" +msgstr "Testataan UPnP-tukea" + +msgctxt "UPNPTestDialog" +msgid "Testing Universal Plug & Play Support" +msgstr "Testataan Universal Plug & Play -tukea" + +msgctxt "UpdateProcess" +msgid "" +"Vidalia was unable to check for available software updates because it could " +"not find '%1'." +msgstr "Vidalia ei voinut selvittää ohjelmapäivityksiä, sillä se ei löytänyt kohdetta '%1'." + +msgctxt "UpdateProcess" +msgid "" +"Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's " +"update process exited unexpectedly." +msgstr "Vidalia ei voinut selvittää ohjelmapäivityksiä, sillä päivitysvaihe lopetti yllättäen." + +msgctxt "UpdateProgressDialog" +msgid "Checking for available updates..." +msgstr "Tarkistetaan saatavilla olevia päivityksiä…" + +msgctxt "UpdateProgressDialog" +msgid "Hide" +msgstr "Piilota" + +msgctxt "UpdateProgressDialog" +msgid "Downloading updates..." +msgstr "Ladataan päivityksiä…" + +msgctxt "UpdateProgressDialog" +msgid "Installing updated software..." +msgstr "Asennetaan päivitettyä ohjelmistoa…" + +msgctxt "UpdateProgressDialog" +msgid "Done! Your software is now up to date." +msgstr "Valmis! Ohjelmistosi on nyt ajan tasalla." + +msgctxt "UpdateProgressDialog" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgctxt "UpdateProgressDialog" +msgid "Software Updates" +msgstr "Ohjelmapäivitykset" + +msgctxt "UpdateProgressDialog" +msgid "Checking for updates..." +msgstr "Selvitetään päivityksiä…" + +msgctxt "UpdateProgressDialog" +msgid "Cancel" +msgstr "Peruuta" + +msgctxt "UpdatesAvailableDialog" +msgid "Software Updates Available" +msgstr "Ohjelmapäivityksiä saatavilla" + +msgctxt "UpdatesAvailableDialog" +msgid "Remind Me Later" +msgstr "Muistuta minua myöhemmin" + +msgctxt "UpdatesAvailableDialog" +msgid "Install" +msgstr "Asenna" + +msgctxt "UpdatesAvailableDialog" +msgid "The following updated software packages are ready for installation:" +msgstr "Seuraavat päivitetyt ohjelmapaketit ovat valmiita asennettaviksi:" + +msgctxt "UpdatesAvailableDialog" +msgid "Package" +msgstr "Paketti" + +msgctxt "UpdatesAvailableDialog" +msgid "Version" +msgstr "Versio" + +msgctxt "VMessageBox" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgctxt "VMessageBox" +msgid "Cancel" +msgstr "Peruuta" + +msgctxt "VMessageBox" +msgid "Yes" +msgstr "Kyllä" + +msgctxt "VMessageBox" +msgid "No" +msgstr "Ei" + +msgctxt "VMessageBox" +msgid "Help" +msgstr "Ohje" + +msgctxt "VMessageBox" +msgid "Retry" +msgstr "Yritä uudelleen" + +msgctxt "VMessageBox" +msgid "Show Log" +msgstr "Näytä loki" + +msgctxt "VMessageBox" +msgid "Show Settings" +msgstr "Näytä asetukset" + +msgctxt "VMessageBox" +msgid "Continue" +msgstr "Jatka" + +msgctxt "VMessageBox" +msgid "Quit" +msgstr "Lopeta" + +msgctxt "VMessageBox" +msgid "Browse" +msgstr "Selaa" + +msgctxt "Vidalia" +msgid "Invalid Argument" +msgstr "Virheellinen komento" + +msgctxt "Vidalia" +msgid "Vidalia is already running" +msgstr "Vidalia on jo käytössä" + +msgctxt "Vidalia" +msgid "Displays this usage message and exits." +msgstr "Näyttää tämän viestin ja lopettaa." + +msgctxt "Vidalia" +msgid "Resets ALL stored Vidalia settings." +msgstr "Palauttaa KAIKKI asetukset oletusarvoihin." + +msgctxt "Vidalia" +msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files." +msgstr "Asettaa kansion, jossa Vidalia säilyttää datatiedostot." + +msgctxt "Vidalia" +msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile." +msgstr "Asettaa Vidalian pid-tiedoston nimen ja sijainnin." + +msgctxt "Vidalia" +msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile." +msgstr "Asettaa Vidalian lokitiedoston nimen ja sijainnin." + +msgctxt "Vidalia" +msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging." +msgstr "Asettaa Vidalian lokikirjaamisen yksityiskohtaisuuden." + +msgctxt "Vidalia" +msgid "Sets Vidalia's interface style." +msgstr "Asettaa käyttöliittymän tyylin." + +msgctxt "Vidalia" +msgid "Sets Vidalia's language." +msgstr "Asettaa Vidalian kielen." + +msgctxt "Vidalia" +msgid "Vidalia Usage Information" +msgstr "Vidalian käyttötiedot" + +msgctxt "Vidalia" +msgid "Unable to open log file '%1': %2" +msgstr "Lokitiedostoa '%1': %2 ei voida avata" + +msgctxt "Vidalia" +msgid "Value required for parameter :" +msgstr "Parametriin vaaditaan arvo:" + +msgctxt "Vidalia" +msgid "Invalid language code specified:" +msgstr "Virheellinen kielikoodi määritetty:" + +msgctxt "Vidalia" +msgid "Invalid GUI style specified:" +msgstr "Virheellinen graafisen käyttöliittymän tyyli määritetty:" + +msgctxt "Vidalia" +msgid "Invalid log level specified:" +msgstr "Virheellinen lokitiedoston taso määritetty:" + +msgctxt "Vidalia" +msgid "" +"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n" +"\n" +"Would you like to continue starting Vidalia?" +msgstr "Toinen Vidalian prosessi on mahdollisesti jo käynnissä. Jos toista prosessia ei kuitenkaan ole, voit halutessasi jatkaa.\n\nHaluatko jatkaa ja käynnistää Vidalian?" + +msgctxt "stringutil.h" +msgid "%1 secs" +msgstr "%1 s" + +msgctxt "stringutil.h" +msgid "%1 B/s" +msgstr "%1 t/s" + +msgctxt "stringutil.h" +msgid "%1 KB/s" +msgstr "%1 kt/s" + +msgctxt "stringutil.h" +msgid "%1 MB/s" +msgstr "%1 Mt/s" + +msgctxt "stringutil.h" +msgid "%1 GB/s" +msgstr "%1 Gt/s" + +msgctxt "stringutil.h" +msgid "%1 days" +msgstr "%1 pv" + +msgctxt "stringutil.h" +msgid "%1 hours" +msgstr "%1 t" + +msgctxt "stringutil.h" +msgid "%1 mins" +msgstr "%1 min"
tor-commits@lists.torproject.org