commit 9e4cc86c3b72159c56cb18a163009ae4f078b319 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Jan 20 11:23:47 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_compl... --- contents+tr.po | 51 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 49 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index ed946dd0fc..aecd8f8b62 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -7961,6 +7961,9 @@ msgid "" "so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" " the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr "" +"Tor Browser size tüm işlemlerin ve indirmelerin durdurulacağını bildiren bir" +" uyarı görüntüler. "Kimliği yenile" seçeneğini (ekranın sağ üstündeki " +"küçük ışıltılı süpürge ile erişilebilen) kullanmadan önce bunu hesaba katın."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8029,6 +8032,9 @@ msgid "" "plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" "right of the screen, then navigating to "Add-ons"." msgstr "" +"[Tor Browser](#tor-browser) üzerinde ekranın sağ üstündeki hamburger " +"menüsündeki "Eklentiler" seçeneği ile erişilebilen, ve NoScript adında bir" +" [eklenti](#add-on-extension-or-plugin) bulunur."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8036,6 +8042,8 @@ msgid "" "NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " "individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" +"NoScript her bir web sayfası için [JavaScript](#javascript) kullanımını " +"kontrol etmenizi ya da tamamen engellemenizi sağlar."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8073,11 +8081,15 @@ msgid "" "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" " it does not look like Tor or any other protocol." msgstr "" +"Obfs3, [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffiğinin](#traffic) rastgele " +"görünmesini sağlayan bir [değiştirilebilir taşıyıcıdır](#pluggable-" +"transports). Böylece trafik Tor ya da başka bir iletişim kuralı gibi " +"görünmez."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "Obfs3 is not supported anymore." -msgstr "" +msgstr "Obfs3 artık desteklenmiyor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8204,6 +8216,8 @@ msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " "relays](#relay) and [bridges](#bridge)." msgstr "" +"Onionoo çalışmakta olan Tor [aktarıcıları](#relay) ve [köprüleri](#bridge) " +"hakkında bilgi almak için kullanılan bir web temelli iletişim kuralıdır."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8212,11 +8226,14 @@ msgid "" "([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " "present Tor network status information to humans." msgstr "" +"Onionoo, geçerli Tor ağı durumunu insanlara sunan diğer uygulama ve web " +"siteleri için veri sağlar " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/))."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### onion site" -msgstr "" +msgstr "### onion sitesi"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8224,6 +8241,8 @@ msgid "" "An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr "" +"Bir onion sitesi, [onion hizmetine](#onion-services) verilen başka bir addır" +" ancak özellikle web sitelerini ifade eder."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8424,6 +8443,9 @@ msgid "" "corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " "key pair." msgstr "" +"[Herkese açık anahtar](#public-key) herkes ile paylaşılabilirken ilgili " +"[kişisel anahtar](#private-key) yalnız anahtar çiftinin sahibi tarafından " +"bilinir."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8495,6 +8517,10 @@ msgid "" "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " "including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr "" +"Chrome ya da Chromium tarayıcıları için farklı kaynaklardan [Tor Browser" +"](#tor-browser) dahil olmak üzere, çeşitli güvenlik ve gizlilik " +"uygulamalarının indirilmesini sağlayan bir [eklentidir](#add-on-extension-" +"or-plugin)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8507,6 +8533,8 @@ msgid "" "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of " "[bridges](#bridge)." msgstr "" +"ScrambleSuit obfs4 gibidir ancak farklı bir [köprü](#bridge) kümesi " +"kullanır."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8517,6 +8545,8 @@ msgstr "### betik" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites." msgstr "" +"Web siteleri üzerinden devingen ve etkileşimli içerikler sunmak için " +"kullanılan bileşen."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8533,6 +8563,14 @@ msgid "" "approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " "subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr "" +"[Onion adresleri](#onion-addresses) özel adres biçimi kendi kendine " +"doğrulanır. Biçim, otomatik olarak onion adresinin [onion " +"sitesi](#onionsite) ile bağlantıları korumak için kullanılan anahtara bağlı " +"olduğunu garanti eder. Sıradan İnternet etki alanı adlarında, bu garantiyi " +"sağlamak için site sahiplerinin bir Sertifika Yetkilisi (CA) tarafından " +"güvenilir olarak kaydedilmesi ve onaylanması gerekir ve bu uygulama " +"Sertifika Yetkilisi ya da pek çok diğer tarafta sahteciliğe maruz " +"bırakılabilir."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8764,6 +8802,9 @@ msgid "" "real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you " "explicitly identify yourself." msgstr "" +"Web sitesi ve kullandığınız hizmetleri işletenler ile onları izleyenler " +"gerçek ([IP) adresiniz](#ip-address) yerine yalnız Tor ağından bir bağlantı " +"geldiğini görür ve siz kendinizi açık etmedikçe kim olduğunuzu bilemez."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8857,6 +8898,9 @@ msgid "" "the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " ""Tor" in the side bar." msgstr "" +"Bu seçeneği görmüyorsanız ve [Tor Browser](#tor-browser) açık ise, " +"hamburger menüsünden (tarayıcının sağ üstünde adres çubuğunun sağında) " +""Seçenekler" üzerine ve açılan sol yan çubuktan "Tor" üzerine tıklayın."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -9691,6 +9735,9 @@ msgid "" "reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" " consider using an IRC client." msgstr "" +"OFTC genellikle insanların web görüşmelerini Tor üzerinden yapmasına izin " +"vermez. Bu nedenle ve pek çok kişi tarafından önerildiğinden bir IRC " +"uygulaması kullanırken bunu da değerlendirmelisiniz."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
tor-commits@lists.torproject.org