commit c704a738ad3897527c0b42fa14301677781d7b4a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Apr 30 23:50:29 2019 +0000
Update translations for tpo-web --- contents+pl.po | 62 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 50 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index d2aa8639c..8327e8a52 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -389,6 +389,9 @@ msgid "" "[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" "talk/2008-January/007837.html)." msgstr "" +"Rozwój Przeglądarki Tor rozpoczął się w " +"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"talk/2008-January/007837.html)."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -399,6 +402,13 @@ msgid "" " 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them " "to access critical resources, social media, and websites which were blocked." msgstr "" +"Dzięki temu, że Przeglądarka Tor uczyniła Tora bardziej dostępnym dla " +"codziennych użytkowników internetu i aktywistów, Tor był pomocniczym " +"narzędziem podczas [Arabskiej Wiosny] (https://www.theguardian.com/us-news" +"/the-nsa-files), która rozpoczęła się pod koniec 2010 roku. Nie tylko " +"chronił tożsamość ludzi w Internecie, ale także pozwolił im na dostęp do " +"krytycznych zasobów, mediów społecznościowych i stron internetowych, które " +"zostały zablokowane."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -418,6 +428,10 @@ msgid "" "the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " "cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." msgstr "" +"Tor był nie tylko narzędziem do nagłaśniania nielegalnych działań przez " +"Snowdena, ale również treść dokumentów potwierdziła zapewnienia, że w tamtym" +" czasie [Tor nie mógł zostać złamany](https://www.wired.com/story/the-grand-" +"tor/)."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -436,6 +450,9 @@ msgid "" " run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" " that keeps Tor users safe." msgstr "" +"Dziś sieć ma [tysiące przekaźników](https://metrics.torproject.org) " +"prowadzonych przez wolontariuszy i miliony użytkowników na całym świecie. I " +"to właśnie ta różnorodność sprawia, że użytkownicy Tora są bezpieczni."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -444,6 +461,9 @@ msgid "" "to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" " privacy and freedom online." msgstr "" +"My, w Tor Project, codziennie walczymy o to, aby każdy miał prywatny dostęp " +"do nieocenzurowanego Internetu, a Tor stał się najsilniejszym na świecie " +"narzędziem do ochrony prywatności i wolności online."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -453,6 +473,11 @@ msgid "" "is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " "transparency and the safety of its users." msgstr "" +"Ale Tor to coś więcej niż tylko oprogramowanie. Jest to praca stworzona z " +"miłości, przez międzynarodowa społeczność ludzi poświęconych prawom " +"człowieka. Tor Project jest [mocno zaangażowany](https://blog.torproject.org" +"/tor-social-contract) na rzecz przejrzystości i bezpieczeństwa jego " +"użytkowników."
#: https//www.torproject.org/about/people/ #: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) @@ -539,6 +564,8 @@ msgid "" "Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, " "translation, or website improvements." msgstr "" +"Dyskutuj na tematy związane z organizacją i społecznością: spotkania, " +"kontakty zewnętrzne, tłumaczenie lub ulepszenia strony internetowej."
#: templates/contact.html:12 msgid "Watch or join publicly logged team meetings." @@ -779,7 +806,7 @@ msgstr ""
#: templates/hero-download.html:2 msgid "Defend yourself." -msgstr "" +msgstr "Obroń się."
#: templates/hero-download.html:45 msgid "Download in another language or platform" @@ -799,7 +826,7 @@ msgstr "Przeglądanie Prywatne."
#: templates/hero-home.html:5 msgid "Explore Freely." -msgstr "" +msgstr "Przeglądaj Swobodnie"
#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12 msgid "" @@ -808,11 +835,11 @@ msgstr "Obroń się przed śledzeniem i nadzorem. Omiń cenzurę."
#: templates/home.html:7 msgid "Block Trackers" -msgstr "" +msgstr "Blokuj Skrypty Śledzące"
#: templates/home.html:11 msgid "BLOCK TRACKERS" -msgstr "" +msgstr "BLOKUJ SKRYPTY ŚLEDZĄCE"
#: templates/home.html:12 msgid "" @@ -820,14 +847,18 @@ msgid "" "can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." " So will your browsing history." msgstr "" +"Przeglądarka Tor izoluje każdą odwiedzaną stronę internetową, więc skrypty " +"śledzące i reklamy innych firm nie mogą podążać za Tobą. Wszelkie pliki " +"cookie automatycznie usuwają się po zakończeniu przeglądania. Tak samo jak " +"historia przeglądania."
#: templates/home.html:24 msgid "Defend Against Surveillance" -msgstr "" +msgstr "Obroń się Przed Inwigilacją"
#: templates/home.html:28 msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" -msgstr "" +msgstr "OBROŃ SIĘ PRZED INWIGILACJĄ"
#: templates/home.html:29 msgid "" @@ -874,7 +905,7 @@ msgstr "Przeglądaj swobodnie"
#: templates/home.html:79 msgid "BROWSE FREELY" -msgstr "" +msgstr "PRZEGLĄDAJ SWOBODNIE"
#: templates/home.html:80 msgid "" @@ -886,7 +917,7 @@ msgstr ""
#: templates/jobs.html:2 msgid "Current Openings" -msgstr "" +msgstr "Obecne Otwarcia"
#: templates/jobs.html:13 msgid "" @@ -897,13 +928,16 @@ msgstr ""
#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 msgid "Previous Openings" -msgstr "" +msgstr "Poprzednie Otwarcia"
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 msgid "" "Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " "vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." msgstr "" +"Myślisz, że mógłbyś nam pomóc w rzeczy, która nie jest wymieniona? Polegamy " +"również na ogromnej społeczności wolontariuszy, a wielu z nich stało się " +"płatnymi pracownikami."
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." @@ -925,11 +959,11 @@ msgstr "Menu"
#: templates/people.html:2 msgid "Board of Directors" -msgstr "" +msgstr "Rada Dyrektorów"
#: templates/people.html:3 templates/people.html:15 msgid "Core Tor" -msgstr "" +msgstr "Rdzeń Tora"
#: templates/people.html:28 msgid "Join Our Team" @@ -980,7 +1014,7 @@ msgstr "Komunikaty prasowe"
#: templates/press.html:54 msgid "Coverage" -msgstr "" +msgstr "Pokrycie"
#: templates/press.html:61 msgid "Date" @@ -1029,6 +1063,10 @@ msgid "" "financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " "educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." msgstr "" +"Dziękujemy wszystkim osobom i grupom, które dotychczas umożliwiły Tora, a w " +"szczególności wolontariuszom indywidualnym, którzy wnieśli niefinansowy " +"wkład: kodowanie, testowanie, dokumentowanie, tłumaczenie, edukowanie, " +"badanie i prowadzenie przekaźników wchodzących w skład sieci Tor."
#: templates/sponsors.html:5 msgid "Active Sponsors"
tor-commits@lists.torproject.org