commit 4e39ccbdd2a8d461ff6bb6567b2d4d61d62be59a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Sep 28 11:23:55 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es.po | 59 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 52 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 9aea96e3b..c010afecf 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -3385,6 +3385,9 @@ msgid "" "Android. More info can be found on the [Guardian Project's " "website](https://guardianproject.info/)." msgstr "" +"El Proyecto Guardian mantiene Orbot (y otros programas para la privacidad) " +"para Android. Puedes consultar más información en [la página web del " +"proyecto](https://guardianproject.info/)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) @@ -3447,7 +3450,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "What happened to Orfox?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué ha pasado con Orfox?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -3493,6 +3496,10 @@ msgid "" "through the tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor " "Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network." msgstr "" +"Orbot por el contrario es un proxy que te permitirá enviar datos desde tus " +"otras aplicaciones (clientes de correo electrónico, aplicaciones de " +"mensajería, etc.) a través de la red Tor. Hay una versión de Orbot incluida " +"en el Navegador Tor para Android, que le permite acceder a la red Tor."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -3500,6 +3507,8 @@ msgid "" "That version, however, does not enable you to send other apps outside of the" " Tor Browser for Android through it." msgstr "" +"No obstante, esa versión no te permite enviar otras aplicaciones fuera del " +"Navegador Tor para android a través de ella."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -3507,6 +3516,8 @@ msgid "" "Depending on how you want to use the tor network, either one or both of " "these could be a great option." msgstr "" +"Dependiendo de cómo quieras usar la red Tor, cualquiera de ellas, o ambas " +"pueden ser una buena opción."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title) @@ -3525,6 +3536,9 @@ msgid "" "enabling the [Guardian Project's " "Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)." msgstr "" +"Mientras tanto, puedes usar F-Droid para descargar el Navegador Tor para " +"Android activando el [repositorio del Proyecto " +"Guardian](https://guardianproject.info/fdroid/)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3647,6 +3661,9 @@ msgid "" "GetTor via Twitter is currently under maintenance. Please use the " "[email](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) instead." msgstr "" +"GetTor a través de Twitter se encuentra fuera de servicio. Por favor, " +"utilice el [correo " +"electrónico](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) en su lugar."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -4235,7 +4252,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/https/https-2/ #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?" -msgstr "" +msgstr "¿Puedo visitar páginas HTTPS con Tor?"
#: https//support.torproject.org/https/https-2/ #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4249,6 +4266,8 @@ msgstr "" msgid "" "HTTPS Connections are used to secure communications over computer networks." msgstr "" +"Las conexiones HTTPS se usan para proteger las comunicaciones entre " +"ordenadores."
#: https//support.torproject.org/https/https-2/ #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4256,6 +4275,8 @@ msgid "" "You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org" "/secure-connections/)" msgstr "" +"Puedes [leer más sobre HTTPS aquí](https://tb-manual.torproject.org/secure-" +"connections/)"
#: https//support.torproject.org/https/https-2/ #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4619,6 +4640,8 @@ msgid "" "- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a self-signed " "certificate." msgstr "" +"- El servicio cebolla está siendo servido mediante HTTP o HTTPS con un " +"certificado auto-firmado."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -4665,7 +4688,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "- The webpage contains subresources served over HTTP." -msgstr "" +msgstr "- La página contiene elementos servidos mediante HTTP."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.title) @@ -4693,7 +4716,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/ #: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Feedback template" -msgstr "" +msgstr "### Plantilla"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -4703,6 +4726,8 @@ msgid "" "When sending us feedback or reporting a bug, please include as many of these" " as possible:" msgstr "" +"Cuando nos envíes tu opinión o informes de un error, haz el favor de incluír" +" todo lo posible de la siguiente lista:"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -4716,7 +4741,7 @@ msgstr "* El sistema operativo que usas" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/ #: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Tor Browser version" -msgstr "" +msgstr "* La versión del Navegador Tor"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -4727,6 +4752,10 @@ msgid "" "opened the browser, typed a url, clicked on (i) icon, then my browser " "crashed)" msgstr "" +"* Una descripción paso a paso de cómo te has encontrado con el error, para " +"que podamos reproducirlo aquí (p. ej. he abierto el navegador, he escrito " +"una dirección, he hecho clic en el icono (i), y entonces el navegador se ha " +"colgado)"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -4740,7 +4769,7 @@ msgstr "* Una captura de pantalla del problema" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/ #: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description) msgid "* The log" -msgstr "" +msgstr "* Los mensajes de error"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -4824,6 +4853,10 @@ msgid "" "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" +"Para una comunicación más ágil, por favor, escribe en inglés, español, o " +"portugués si es posible. Si no conoces ninguno de estos idiomas, escribe en " +"el que más cómodo te sientas, pero ten en cuenta que puede llevarnos más " +"tiempo ya que tendremos que pedir ayuda a algún traductor."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -4850,7 +4883,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/ #: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### IRC" -msgstr "" +msgstr "#### IRC"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -4861,6 +4894,10 @@ msgid "" "bugs/issues. We may not respond right away, but we do check the backlog and " "will get back to you when we can." msgstr "" +"Puedes encontrarnos en el canal #tor de la red OFTC para aportar tu opinión " +"o informar sobre errores e incidencias. Puede que no respondamos de " +"inmediato, pero ten paciencia y comprueba los mensajes anteriores. Nos " +"pondremos en contacto contigo tan pronto como podamos."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -4893,6 +4930,9 @@ msgid "" "For feedback or issues related to Tor Browser use: [tbb-" "bugs](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tbb-bugs)" msgstr "" +"Para darnos tu opinión o informar sobre problemas relativos al Navegador Tor" +" utiliza: [tbb-bugs](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo" +"/tbb-bugs)"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -4902,6 +4942,8 @@ msgid "" "For feedback or issues related to our websites, please use: " "[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)" msgstr "" +"Para opiniones o problemas relacionados con nuestras páginas web, utilice: " +"[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -7539,6 +7581,9 @@ msgid "" "You can read all about that on our [Trademark faq " "page](https://www.torproject.org/about/trademark/)." msgstr "" +"Puedes leer todo sobre ese tema en nuestras [preguntas frecuentes sobre " +"derechos de propiedad " +"intelectual](https://www.torproject.org/about/trademark/)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
tor-commits@lists.torproject.org