commit 4d345c2eb479cff345f4bc0b1262636fda5526f7 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Nov 18 01:45:22 2012 +0000
Update translations for vidalia_alpha_completed --- es/vidalia_es.po | 28 ++++++++++++++-------------- 1 files changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/es/vidalia_es.po b/es/vidalia_es.po index b0f96c0..60049ce 100644 --- a/es/vidalia_es.po +++ b/es/vidalia_es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-18 01:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-18 01:42+0000\n" "Last-Translator: strel strelnic@gmail.com\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3081,11 +3081,11 @@ msgstr "Recibir correo (POP, IMAP)"
msgctxt "ServerPage" msgid "Ports unspecified by other checkboxes" -msgstr "Puertos no cubiertos por otras opciones" +msgstr "Puertos no especificados por otras opciones"
msgctxt "ServerPage" msgid "Misc Other Services" -msgstr "Otros servicios misceláneos" +msgstr "Miscelanea de otros servicios"
msgctxt "ServerPage" msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888" @@ -3093,7 +3093,7 @@ msgstr "Puertos 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 y 8888"
msgctxt "ServerPage" msgid "Instant Messaging (IM)" -msgstr "Mensajería Instantánea (IM)" +msgstr "Mensajería instantanea (IM)"
msgctxt "ServerPage" msgid "Port 443" @@ -3101,7 +3101,7 @@ msgstr "Puerto 443"
msgctxt "ServerPage" msgid "Secure Websites (SSL)" -msgstr "Sitios Web Seguros (SSL)" +msgstr "Sitios web seguros (SSL)"
msgctxt "ServerPage" msgid "Port 80" @@ -3113,18 +3113,18 @@ msgstr "Sitios Web"
msgctxt "ServerPage" msgid "Show help topic on exit policies" -msgstr "Mostrar ayuda acerca de las políticas de salida" +msgstr "Mostrar ayuda para las políticas de salida"
msgctxt "ServerPage" msgid "" "What Internet resources should users be able to access from your relay?" -msgstr "¿A cuáles recursos de Internet podrán acceder los usuarios conectados a su repetidor?" +msgstr "¿A qué recursos de internet deben ser capaces de acceder los usuarios a través de su repetidor?"
msgctxt "ServerPage" msgid "" "Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by " "default to reduce spam and other abuse." -msgstr "Tor seguirá bloqueando algún correo saliente y aplicaciones de compartir archivos de manera predeterminada para reducir el correo basura y otros abusos." +msgstr "Tor seguirá bloqueando por defecto algún correo saliente y aplicaciones de compartido de archivos para reducir el correo basura y otros abusos."
msgctxt "ServerPage" msgid "Exit Policies" @@ -3132,16 +3132,16 @@ msgstr "Políticas de Salida"
msgctxt "ServerPage" msgid "Let others access your bridge by giving them this line:" -msgstr "Permitir a otros acceder a su puente dándoles esta línea:" +msgstr "Permitir a otros acceder a su puente (bridge) dándoles esta línea:"
msgctxt "ServerPage" msgid "" "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people" -msgstr "Este es el identificador de su puente repetidor que puede ofrecer a otras personas" +msgstr "Este es el identificador de su repetidor puente (bridge relay) que puede ofrecer a otras personas como entrada a Tor"
msgctxt "ServerPage" msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard" -msgstr "Copiar el identificador de su puente retransmisor al portapapeles" +msgstr "Copiar el identificador de su repetidor puente al portapapeles"
msgctxt "ServerPage" msgid "No Recent Usage" @@ -3149,17 +3149,17 @@ msgstr "Sin uso reciente"
msgctxt "ServerPage" msgid "No clients have used your relay recently." -msgstr "Ningún cliente ha usado recientemente su repetidor" +msgstr "Ningún cliente ha usado recientemente su repetidor (relay)"
msgctxt "ServerPage" msgid "" "Leave your relay running so clients have a better chance of finding and " "using it." -msgstr "Permita que su repetidor siga ejecutándose para que los clientes tengan más oportunidades de encontrarlo y usarlo" +msgstr "Deje su repetidor ejecutándose para que los clientes tengan más oportunidades de encontrarlo y usarlo (al propagarse los listados de repetidores)"
msgctxt "ServerPage" msgid "Bridge History" -msgstr "Historial de puentes" +msgstr "Historial de puentes (bridges)"
msgctxt "ServerPage" msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
tor-commits@lists.torproject.org