commit d9ebe88b6e61a7be587dba3c87981d2ffce82275 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Mar 10 09:45:26 2014 +0000
Update translations for tails-greeter_completed --- fa/fa.po | 55 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 40 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/fa/fa.po b/fa/fa.po index 4d3a15b..2903de7 100644 --- a/fa/fa.po +++ b/fa/fa.po @@ -3,15 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# signal89 ali.faraji90@gmail.com, 2014 # desmati desmati@gmail.com, 2014 # zendegi hamahangi@posteo.eu, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-21 19:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-24 14:29+0000\n" -"Last-Translator: desmati desmati@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-06 17:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-10 09:30+0000\n" +"Last-Translator: signal89 ali.faraji90@gmail.com\n" "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fa/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -36,8 +37,8 @@ msgid "Use persistence?" msgstr "تداوم دادهها بكار بردن؟"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:5 -msgid "<a href="doc/first_steps/persistence/use.en.html">Help</a>" -msgstr "<a href="doc/first_steps/persistence/use.en.html">راهنما</a>" +msgid "<a href="doc/first_steps/persistence/use.en.html">Documentation</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/persistence/use.en.html">مستندات</a>"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6 msgid "Yes" @@ -70,8 +71,8 @@ msgstr "رمز عبور مديريت" #: ../glade/optionswindow.glade.h:4 msgid "" "<a " -"href="doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html">Help</a>" -msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html">راهنما</a>" +"href="doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html">Documentation</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html">مستندات</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:5 msgid "" @@ -92,14 +93,14 @@ msgid "<i>Passwords do not match</i>" msgstr "<i>رمزهاى عبور با هم مطابقت ندارند</i>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:10 -msgid "Windows Camouflage" -msgstr "پوشش ویندوز" +msgid "Windows camouflage" +msgstr "استتار پنجره"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:11 msgid "" "<a " -"href="doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html">Help</a>" -msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html">راهنما</a>" +"href="doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html">Documentation</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html">مستندات</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:12 msgid "" @@ -116,8 +117,10 @@ msgid "MAC address spoofing" msgstr "جعل آدرس مک"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:15 -msgid "<a href="doc/advanced_topics/mac_changer.en.html">Help</a>" -msgstr "<a href="doc/advanced_topics/mac_changer.en.html">راهنما</a>" +msgid "" +"<a " +"href="doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html">Documentation</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html">مستندات</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:16 msgid "" @@ -128,13 +131,35 @@ msgstr "جعل کردن آدرس مک، شماره سریال کارت شبکه #: ../glade/optionswindow.glade.h:17 msgid "" "It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise " -"suspicion or cause network connection problems. See the documentation." -msgstr "اگر آدرس مک را جعل کنید، خیلی امن تر است، اما ممکن است شک برانگیز باشد و یا مشکلاتی در اتصال به اینترنت ایجاد کند. به مستندات مراجعه کنید." +"suspicion or cause network connection problems." +msgstr "بهطور کلی استفاده ازقابلیت MAC Spoofing امنتر است اما این امکان ممکن است مشکوک تلقی شود و یا باعث ایجاد مشکل در ارتباط گردد."
#: ../glade/optionswindow.glade.h:18 msgid "Spoof all MAC addresses" msgstr "همه آدرس های مک را جعل کن"
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:19 +msgid "Network configuration" +msgstr "تنظیمات شبکه" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:20 +msgid "" +"<a " +"href="doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html">Documentation</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html">مستندات</a>" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:21 +msgid "" +"This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to" +" connect directly to the Tor network." +msgstr "اتصال اینترنت این رایانه بدون مانع است. آیا مایلید مستقیم به شبکه تور متصل شوید؟" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:22 +msgid "" +"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You " +"need to configure bridge, firewall, or proxy settings." +msgstr "اتصال اینترنت این رایانه سانسور و یا فیلتر شده است. شما باید تنظیمات پل، فایروال و یا پروکسی را انجام دهید." + #: ../glade/langpanel.glade.h:1 msgid " " msgstr " "
tor-commits@lists.torproject.org