commit 034370e7c43183f97f0fef1e8321536f97157db6 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Nov 7 19:15:14 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+he.po | 14 ++++++++++++-- 1 file changed, 12 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index e6712c02cb..6eb585c5c8 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -2866,11 +2866,14 @@ msgid "" "network, have only one static IP, and don't have a huge amount of bandwidth " "to donate -- we recommend giving your bridge at least 1 Mbit/sec." msgstr "" +"Bridges הנם אפשרות טובה אם אתם יכולים רק להפעיל צומת Tor מהרשת בבית, יש לכם " +"רק IP סטטי, ואין לכם כמות רוחב פס ענקית לתרום -- אנו ממליצים שתתנו ל bridge" +" לפחות 1 Mbit/sec."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.title) msgid "Community and legal resources" -msgstr "" +msgstr "קהילה ומאשאבי חוק"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -2879,11 +2882,13 @@ msgid "" "responding to abuse complaints, and how to start an organization dedicated " "to relay operation." msgstr "" +"כיצד להשתלב בקהילת מפעילי ניתוב Tor, יעוץ לגבי תגובות לתלונות ניצול לרעה, " +"וכיצד להתחיל ארגון המתמקד בהפעלת ניתוב."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) msgid "# Legal resources" -msgstr "" +msgstr "# משאבי חוק"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -2891,6 +2896,7 @@ msgid "" "Exit relay operators should understand the potential risks associated with " "running an exit relay." msgstr "" +"מפעילי ניתובי יציאה צריכים להבין את רמת הסיכון הנלווית להפעלת ניתוב יציאה."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -2898,6 +2904,8 @@ msgid "" "For the majority of operators in most countries, bridges and guard/middle " "relays are very low risk." msgstr "" +"למרבית המפעילים במרבית המדינות, ניתובי bridges ו guard/middle הנם בעלי " +"סיכון נמוך מאד."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -2908,6 +2916,8 @@ msgid "" " reading through some of the legal resources that Tor-supportive lawyers " "have put together." msgstr "" +"יציאות הן אלה שמכניסים שיקולים חוקיים, אך מפעילים במרבית הנסיבות יוכלו לנהל " +"את ה"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org