commit 0a75e904fc68c0df765ceea841c68b0bdd47b6b7 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Feb 8 17:47:39 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+fr.po | 40 ++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 04f9b5d08..b47396725 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Translators: # Emma Peel, 2018 -# AO ao@localizationlab.org, 2018 # erinm, 2018 +# AO ao@localizationlab.org, 2019 # Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2019 # msgid "" @@ -116,9 +116,9 @@ msgid "" " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href" "="/managing-identities/#new-identity">New Identity</a> is requested)." msgstr "" -"Par défaut, Tor Browser ne conserve aucun historique de navigation. Les " -"cookies ne sont valides que pour une seule session (jusqu’à ce que Tor " -"Browser soit quitté ou qu’une <a href="/managing-identities/#new-" +"Par défaut, le Navigateur Tor ne conserve aucun historique de navigation. " +"Les cookies ne sont valides que pour une seule session (jusqu’à ce que le " +"Navigateur Tor soit quitté ou qu’une <a href="/managing-identities/#new-" "identity">nouvelle identité</a> soit demandée)."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ @@ -147,8 +147,8 @@ msgid "" "<img class="" src="../static/images/how-tor-works.png" alt="How Tor " "Browser works">" msgstr "" -"<img class="" src="../../static/images/how-tor-works.png" alt="How Tor " -"Browser works">" +"<img class="" src="../../static/images/how-tor-works.png" alt="How le " +"Navigateur Tor works">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -510,10 +510,10 @@ msgid "" " of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " "options." msgstr "" -"Si vous démarrez Tor Browser pour la première fois, cliquez sur ’Configurer’" -" pour ouvrir la fenêtre Tor Network Settings. Sinon, cliquez sur le bouton " -"Tor à gauche de la barre URL, puis sélectionnez ’Tor Network Settings...’ " -"pour accéder à ces options." +"Si vous démarrez le Navigateur Tor pour la première fois, cliquez sur " +"’Configurer’ pour ouvrir la fenêtre Tor Network Settings. Sinon, cliquez sur" +" le bouton Tor à gauche de la barre URL, puis sélectionnez ’Tor Network " +"Settings...’ pour accéder à ces options."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -810,8 +810,8 @@ msgstr "" msgid "" "Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from." msgstr "" -"Tor Browser dispose actuellement de quatre options de transport enfichables " -"au choix." +"le Navigateur Tor dispose actuellement de quatre options de transport " +"enfichables au choix."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -825,8 +825,8 @@ msgid "" "that appears when you first run Tor Browser." msgstr "" "Pour utiliser les transports enfichables cliquez sur 'Configurer' dans la " -"fenêtre du lanceur Tor qui apparaît lorsque vous lancez Tor Browser pour la " -"première fois." +"fenêtre du lanceur Tor qui apparaît lorsque vous lancez le Navigateur Tor " +"pour la première fois."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -835,9 +835,9 @@ msgid "" "clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting " "'Tor Network Settings'." msgstr "" -"Vous pouvez également configurer les transports enfichables pendant que Tor " -"Browser fonctionne en cliquant sur l'icône oignon à gauche de la barre " -"d'adresse, puis en sélectionnant 'Tor Network Settings'." +"Vous pouvez également configurer les transports enfichables pendant que le " +"Navigateur Tor fonctionne en cliquant sur l'icône oignon à gauche de la " +"barre d'adresse, puis en sélectionnant 'Tor Network Settings'."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -989,7 +989,7 @@ msgid "" "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the " "current tab in the site information menu, in the URL bar." msgstr "" -"Vous pouvez voir un diagramme du circuit que Tor Browser utilise pour " +"Vous pouvez voir un diagramme du circuit que le Navigateur Tor utilise pour " "l’onglet courant dans le menu des informations du site, dans la barre URL."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/ @@ -1250,8 +1250,8 @@ msgid "" "website with https and onion service, it will show an icon of a green onion " "and a padlock." msgstr "" -"Lorsque vous accédez à un site Web qui utilise un service d’onion, Tor " -"Browser affichera dans la barre URL une icône d’un petit oignon vert " +"Lorsque vous accédez à un site Web qui utilise un service d’onion, le " +"Navigateur Tor affichera dans la barre URL une icône d’un petit oignon vert " "affichant l’état de votre connexion : sécurisé et utilisant un service " "d’onion. Et si vous accédez à un site Web avec service https et onion, il " "affichera l’icône d’un oignon vert et un cadenas."
tor-commits@lists.torproject.org