commit 216c99a504be5b2bd74a1f34cb93db25de0bb21a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Dec 30 15:45:28 2012 +0000
Update translations for vidalia_help --- lv/services.po | 26 +++++++++++++------------- 1 files changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/lv/services.po b/lv/services.po index 672dece..0e06f22 100644 --- a/lv/services.po +++ b/lv/services.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-30 15:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-30 15:37+0000\n" "Last-Translator: Ojars Balcers ojars.balcers@gmail.com\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,60 +50,60 @@ msgid "" "For more information on hidden service you may want to read section 5 of " "Tor's design paper (doc/design-paper/tor-design.pdf) or the Rendezvous " "Specification (doc/spec/rend-spec.txt)." -msgstr "" +msgstr "Lai iegūtu vairāk informācijas par slēptajiem pakalpojumiem, lasiet Tor'a arhitektūras grāmatas 5. nodaļu (doc/design-paper/tor-design.pdf) vai specifikāciju Rendezvous (doc/spec/rend-spec.txt)."
#. type: Content of: <html><body> #: en/services.html:40 msgid "<a name="provide"/>" -msgstr "" +msgstr "<nosaukums="sniegt"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3> #: en/services.html:41 msgid "How do I provide a hidden service?" -msgstr "" +msgstr "Kā es varu sniegt slēpto pakalpojumu?"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/services.html:43 msgid "Providing a hidden service consists of at least two steps:" -msgstr "" +msgstr "Slēptā pakalpojuma sniegšanai ir vismaz divas daļas:"
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li> #: en/services.html:45 msgid "" "Install a web server locally (or a server for whatever service you want to " "provide, e.g. IRC) to listen for local requests." -msgstr "" +msgstr "Lokāli instalējiet tīmekļa serveri (vai cita pakalpojuma serveri, kuru vēlaties sniegt, piem., IRC), lai tas klausītos vietējos pieprasījumos."
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li> #: en/services.html:47 msgid "" "Configure your hidden service, so that Tor relays requests coming from Tor " "users to your local server." -msgstr "" +msgstr "Konfigurējiet savu slēpto pakalpojumu, lai Tor retranslētu no Tor lietotājiem nākošus pieprasījumus uz Jūsu lokālo serveri."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/services.html:50 msgid "" "There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs" "/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail." -msgstr "" +msgstr "Tor tīmekļa vietnē (https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) pieejams labs apmācības materiāļs, kurš raksturo šos soļus detalizētāk."
#. type: Content of: <html><body> #: en/services.html:55 msgid "<a name="data"/>" -msgstr "" +msgstr "<nosaukums="dati"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3> #: en/services.html:56 msgid "What data do I need to provide?" -msgstr "" +msgstr "Kādi dati man jāsniedz?"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/services.html:58 msgid "" "The services table contains five columns containing data about configured " "hidden services:" -msgstr "" +msgstr "Pakalpojumu tabulā ir piecas kolonnas, kurās ir dati par konfigurētajiem slēptajiem pakalpojumiem:"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> #: en/services.html:61 @@ -115,7 +115,7 @@ msgid "" "hidden service, the field says "[Created by Tor]"; in order to make it " "display the real onion address, you need to save your configuration and re-" "open the settings window." -msgstr "" +msgstr "Sīpola adrese (ģenerēta): Pakalpojuma (vai sīpola) adresi ģenerē Tor, lai piešķirtu Jūsu pakalpojumam unikālu identifikatoru. Šo sīpola adresi dodiet cilvēkiem, lai tie varētu piekļūt Jūsu pakalpojumam. Varat lietot pogu "Kopēt starpliktuvē", lai izvairītos no pārrakstīšanās kļūdām. Ja esat tikko izveidojis slēpto pakalpojumu, laukā būs teikts "[Tor izveidots]". Lai tiktu parādīta sīpola patiesā adrese, nepieciešams saglabāt konfigurāciju un no jauna atvērt iestatījumu logu."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> #: en/services.html:68 @@ -125,7 +125,7 @@ msgid "" "service-specific port here, e.g. port 80 for HTTP. Note that the virtual " "port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only " "used Tor-internally." -msgstr "" +msgstr "Virtuālais ports (obligāts): TCP ports, kurš klientam jāzzina, lai piekļūtu Jūsu pakalpojumam. Parasti te izvēlas pakalpojuma-specifisku portu, piem., 80. portu HTTP. Vērsiet uzmanību, ka virtuālajam portam nav nekā kopīga ar ugunsmūra iestatījumiem, jo šo portu izmanto vienīgi Tor iekšējā lietojumā."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li> #: en/services.html:73
tor-commits@lists.torproject.org