commit 59897645ad5ade931d10b8de85c1fee58017f44d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Feb 20 09:15:24 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed --- ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 69 +++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 34 insertions(+), 35 deletions(-)
diff --git a/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 92a90db4d0..2f577eebc4 100644 --- a/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: @@ -9,16 +9,16 @@ # Eloi García i Fargas, 2014 # Humbert, 2014 # isis isis@torproject.org, 2015 -# jmontane, 2019 +# jmontane, 2019-2020 # laia_, 2014-2015 # Toni Hermoso Pulido toniher@softcatala.cat, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-27 17:41+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Serratosa jordis@softcatala.cat\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-18 13:39-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-20 09:06+0000\n" +"Last-Translator: jmontane\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ca/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -51,13 +51,10 @@ msgstr "" #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/distributors/https/server.py:138 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:135 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Quelcom ha anat malament amb la petició."
@@ -278,7 +275,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "A més a més, BridgeDB té molts ponts %s estàndard sense \nPluggable Transports %s, que potser no són tan interessants, però que també\npoden ajudar a esquivar la censura d'internet en molts casos.\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383 +#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "Què són els ponts?"
@@ -291,62 +288,64 @@ msgstr "%s Ponts %s són repetidors Tor que ajuden a esquivar la censura." msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Em cal una manera alternativa d'obtenir ponts."
-#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "Una altra manera d'obtenir línies de pont és mitjançant un correu-e a %s. Tingueu en compte que\nheu d'enviar el correu mitjançant un d'aquests proveïdors:\n%s o %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write "get transport obfs4" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "No em funcionen els ponts! Ajuda!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr "Si el navegador Tor no pot connectar, doneu una ullada al %s i al %s."
-#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Les vostres línies de ponts:"
-#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Descarregueu ponts!"
-#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Seleccioneu les opcions pel tipus de pont:"
-#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Necessiteu adreces IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Necessiteu un %s?"
-#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "El navegador no està mostrant les imatges correctament."
-#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Introduïu els caràcters de la imatge superior..."
-#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Com començar a utilitzar els ponts"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -355,21 +354,21 @@ msgid "" msgstr "Per introduir ponts al Tor Browser, primer cal anar a %s de la pàgina de descàrrega\n%s i després seguir les instruccions per descarregar i iniciar\nel Tor Browser. "
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "El vostre Proveïdor d'Internet (ISP) bloqueja o censura les connexions\namb la xarxa Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -377,28 +376,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Mostra aquest missatge."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Demanar ponts estàndard."
-#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Demanar ponts IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Demanar un Pluggable Transport per TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Descarregar una còpia de la clau pública GnuPG del BridgeDB."
tor-commits@lists.torproject.org