commit c6db9ae8a2c0233b531d2e7b2376ebb08bb7b5c4 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Feb 26 15:23:47 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+pt-PT.po | 46 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 38 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po index e556acccde..8183c50903 100644 --- a/contents+pt-PT.po +++ b/contents+pt-PT.po @@ -875,8 +875,8 @@ msgid "" "A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your " "computer." msgstr "" -"Um primeiro servidor malicioso consegue ver tráfego Tor encriptado a vir do " -"seu computador." +"Um primeiro servidor malicioso dos três servidores pode ver tráfego Tor " +"encriptado a vir do seu computador."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -906,17 +906,19 @@ msgstr "### O terceiro servidor não pode ver o meu tráfego?" #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "A bad third of three servers can see the traffic you sent into Tor." msgstr "" +"Um terceiro servidor malicioso dos três servidores pode ver o tráfego que " +"você enviou para o Tor."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "It won't know who sent this traffic." -msgstr "" +msgstr "Não saberá quem enviou este tráfego."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you're using encryption (like HTTPS), it will only know the destination." -msgstr "" +msgstr "Se estiver a usar encriptação (como HTTPS), apenas saberá o destino."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -924,17 +926,21 @@ msgid "" "See this visualization of [Tor and HTTPS](/https/https-1/) to understand how" " Tor and HTTPS interact." msgstr "" +"Veja esta visualização de [Tor e HTTPS](/https/https-1/) para perceber como " +"é que o Tor e HTTPS interagem."
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Does Tor remove personal information from the data my application sends?" msgstr "" +"O Tor elimina todas as informações pessoias dos dados que a minha aplicação " +"envia?"
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, it doesn't." -msgstr "" +msgstr "Não, não o faz."
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) @@ -942,6 +948,8 @@ msgid "" "You need to use a separate program that understands your application and " "protocol and knows how to clean or "scrub" the data it sends." msgstr "" +"Você precisa de um programa separado que perceba a sua aplicação e o " +"protocolo e que saiba como limpar ou dar um "scrub" aos dados que envia."
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) @@ -949,6 +957,8 @@ msgid "" "Tor Browser tries to keep application-level data, like the user-agent " "string, uniform for all users." msgstr "" +"O Tor Browser tenta manter os dados ao nível da aplicação, como o "user-" +"agent", uniforme em todos os utilizadores."
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) @@ -956,6 +966,8 @@ msgid "" "Tor Browser can't do anything about the text that you type into forms, " "though." msgstr "" +"O Tor Browser não pode, no entanto, fazer nada em relação ao texto que você " +"escreva em formulários."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title) @@ -986,11 +998,16 @@ msgid "" "watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it" " prevents the sites you visit from learning your physical location." msgstr "" +"Protege-o retransmitindo as suas comunicações numa rede distribuída de " +"retransmissores mantida por pessoas voluntárias em todo o mundo: evita que " +"alguém que esteja a observar a sua conexão com a Internet, conheça os sites " +"que visita e evita que os sites que visita saibam a sua localização física."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "This set of volunteer relays is called the Tor network." msgstr "" +"Este conjunto de retransmissores voluntários é chamado de Tor network."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -998,6 +1015,8 @@ msgid "" "The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of " "Firefox that fixes many privacy issues." msgstr "" +"A forma como a maioria das pessoas utilizam o Tor é com o Tor Browser que é " +"uma versão do Firefox que corrige muitos problemas de privacidade."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -1014,6 +1033,8 @@ msgid "" "The Tor Project is a non-profit (charity) organization that maintains and " "develops the Tor software." msgstr "" +"O Tor Project é uma organização sem fins lucrativos que mantem e desenvolve " +"o software Tor."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title) @@ -1023,7 +1044,7 @@ msgstr "Por que se chama Tor?" #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor is the onion routing network." -msgstr "" +msgstr "O Tor é uma rede de encaminhamento "onion"."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -1032,6 +1053,10 @@ msgid "" "onion routing in 2001-2002, we would tell people we were working on onion " "routing, and they would say "Neat. Which one?"" msgstr "" +"Quando estávamos a começar o novo design da próxima geração e a " +"implementação de encaminhamento "onion" em 2001-2002, dizíamos às pessoas " +"que estávamos a trabalhar em encaminhamento "onion", e eles respondiam com" +" "Fixe. Qual deles?""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -1040,11 +1065,14 @@ msgid "" " of the actual [onion routing project](https://www.onion-router.net/) run by" " the Naval Research Lab." msgstr "" +"Mesmo se encaminhamento "onion" se tornou num termo comum, o Tor nasceu do" +" [onion routing project](https://www.onion-router.net/) desenvolvido pelo " +"Naval Research Lab."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)" -msgstr "" +msgstr "(Também tem um significado fino em Alemão e Turco.)"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -1052,11 +1080,13 @@ msgid "" "Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled " ""TOR"." msgstr "" +"Nota: mesmo que originalmente viesse de um acrónimo, Tor não é escrito como " +""TOR"."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "Only the first letter is capitalized." -msgstr "" +msgstr "Apenas a primeira letra é maiúscula."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org