commit f42cd13c449a44640e9bd55fcf188bd5d2a3e4c5 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Feb 11 18:45:23 2012 +0000
Update translations for vidalia_alpha --- it/vidalia.po | 52 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 files changed, 37 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/it/vidalia.po b/it/vidalia.po index f031816..70d98ef 100644 --- a/it/vidalia.po +++ b/it/vidalia.po @@ -1,5 +1,6 @@ # # Translators: +# a.n0on3@gmail.com, 2012. # balelo@mailforspam.com, 2011. # perlon@yopmail.com, 2012. # runasand runa.sandvik@gmail.com, 2011. @@ -10,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2011-05-03 14:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-11 10:11+0000\n" -"Last-Translator: perlon perlon@yopmail.com\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-11 18:45+0000\n" +"Last-Translator: n0on3 a.n0on3@gmail.com\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -145,7 +146,7 @@ msgstr "Seleziona la cartella per conservare i dati di Tor"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Tor Control" -msgstr "" +msgstr "Controllo di Tor"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Use TCP connection (ControlPort)" @@ -161,27 +162,34 @@ msgstr "Usa un domain socket Unix (ControlSocket)"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Edit current torrc" -msgstr "" +msgstr "Modificare il file di configurazione torrc corrente"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc" msgstr "" +"Nota: questo modificherà il file di configurazione torrc utilizzato " +"correntemente"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "ControlSocket path doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "Il percorso della socket di controllo non esiste."
msgctxt "AdvancedPage" msgid "" "The specified Tor configuration file location contains characters that " "cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding." msgstr "" +"Il percorso specificato per il file di configurazione di tor contiene " +"caratteri che non possono essere rappresentati nel sistema di encoding ad " +"8-bit corrente."
msgctxt "AdvancedPage" msgid "" "The specified Tor data directory location contains characters that cannot be" " represented in your system's current 8-bit character encoding." msgstr "" +"Il percorso specificato per la directory dati di Tor contiene caratteri che " +"non possono essere rappresentati nel sistema di encoding ad 8-bit corrente."
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Warning" @@ -193,11 +201,11 @@ msgstr "Il percorso di torrc e' cambiato. Si vuole ristartare Tor?"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)" -msgstr "" +msgstr "File di configurazione di Tor (torrc);;Tutti i Files (*)"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select a file to use for Tor socket path" -msgstr "" +msgstr "Seleziona il percorso del file da usare come socket per Tor"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "" @@ -1183,7 +1191,7 @@ msgstr "Zimbabwe"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Zaire" -msgstr "" +msgstr "Zaire"
msgctxt "CountryInfo" msgid "Albania" @@ -1296,6 +1304,11 @@ msgid "" "report does not contain any personally identifying information, but your " "connection to the crash reporting server may not be anonymous." msgstr "" +"Un rapporto sul crash è stato creato automaticamente in modo che sia " +"possibile inviarlo agli sviluppatori di Vidalia per aiutarli ad identificare" +" e correggere il problema. Il rapporto inviato non contiene alcuna " +"informazione personale, ma potrebbe essere possibile associare la vostra " +"identità al rapporto stesso."
msgctxt "CrashReportDialog" msgid "" @@ -1629,15 +1642,15 @@ msgstr "Informazioni"
msgctxt "LogTreeItem" msgid "Notice" -msgstr "" +msgstr "Informazione"
msgctxt "LogTreeItem" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Avvertimento"
msgctxt "LogTreeItem" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Errore"
msgctxt "LogTreeItem" msgid "Unknown" @@ -1994,6 +2007,8 @@ msgid "" "One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and" " unsafe connection to port %2." msgstr "" +"Una delle applicazioni in uso %1a sembra utilizzare una connessione non " +"criptata e potenzialmente non sicura verso la porta %2."
msgctxt "MainWindow" msgid "" @@ -2001,10 +2016,14 @@ msgid "" "application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, " "if possible." msgstr "" +"Ogni dato inviato attraverso questa connessione potrebbe essere monitorato. " +"Si consiglia di controllare la configurazione dell'applicazione e di " +"utilizzare esclusivamente protocolli protetti da crittografia, come SSL, " +"dove possibile."
msgctxt "MainWindow" msgid "toolBar" -msgstr "" +msgstr "Barra degli strumenti"
msgctxt "MainWindow" msgid "Start" @@ -2028,7 +2047,7 @@ msgstr "Azioni"
msgctxt "MainWindow" msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2" -msgstr "" +msgstr "Inizializzando torrc fa %1 a %2"
msgctxt "MainWindow" msgid "" @@ -2055,6 +2074,9 @@ msgid "" "Vidalia tried to restart Tor, but was not able to. Please check your Task " "Manager to ensure there are no other Tor processes running." msgstr "" +"Vidalia ha provato a riavviare Tor, ma non è stata in grado. Si consiglia di" +" controllare il gestore dei processi per assicurarsi che non ci siano altri " +"processi Tor in esecuzione."
msgctxt "MainWindow" msgid "failed (%1)" @@ -2082,7 +2104,7 @@ msgstr "Errore durante il caricamento delle impostazioni"
msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to reload Tor's configuration." -msgstr "" +msgstr "Vidalia non ha potuto ricaricare la configurazione di Tor."
msgctxt "MessageLog" msgid "Error Setting Filter" @@ -2342,7 +2364,7 @@ msgstr "Salva sempre i nuovi messaggi di log"
msgctxt "MessageLog" msgid "toolbar" -msgstr "" +msgstr "barra degli strumenti"
msgctxt "MessageLog" msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org