commit 5e51e157d07a2df04e4f7c7d49dc2ac305def60c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Nov 8 14:45:18 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+fr.po | 119 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- contents+he.po | 11 ++++- contents+ka.po | 8 ++-- contents+pt-BR.po | 33 ++++++++++++++- 4 files changed, 140 insertions(+), 31 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 72c3e7434d..71d9c18335 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -1261,38 +1261,47 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "## About the Venue" -msgstr "" +msgstr "## A propos du lieu"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "* The venue has enough tables and chairs for everyone" msgstr "" +"* Le lieu dispose de suffisamment de tables et de chaises pour tout le monde"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "* The venue has an internet connection and I know the wifi password" msgstr "" +"* Le lieu dispose d'une connexion internet et je connais le mot de passe du " +"Wi-Fi"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "* There is a projector or TV available and works with my computer" msgstr "" +"* Il y a un vidéo-projecteur, ou une Tv, disponible et fonctionnel avec mon " +"ordinateur"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "## Audience & Communication" -msgstr "" +msgstr "## Audience & Communication"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "* I shared the venue address, date and time to all participants" msgstr "" +"* J'ai partagé l'adresse du lieu, la date et les horaires à tout les " +"participants"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "" "* I asked all participants to bring the necessary equipment to the training" msgstr "" +"* J'ai demandé à tous les participants d'apporter les équipements " +"nécessaires pour la formation"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) @@ -1302,12 +1311,12 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "## During the Training" -msgstr "" +msgstr "## Pendant la formation"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "Before starting the training, make sure you:" -msgstr "" +msgstr "Avant de commencer la formation, assurez-vous de :"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) @@ -1322,22 +1331,22 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "* Introduce yourself and ask people to introduce themselves" -msgstr "" +msgstr "* Présentez vous et demandez aux participants de se présenter"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "* "All questions are welcome"" -msgstr "" +msgstr "* "Toutes les questions sont les bienvenues""
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "## After the Training" -msgstr "" +msgstr "## Après la formation"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "* Collect participants' feedback" -msgstr "" +msgstr "* Recueillez les rétroactions des participants"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) @@ -1467,7 +1476,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/localization/current-status/ #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.title) msgid "Current Status of Translations" -msgstr "" +msgstr "État actuel des traductions"
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/ #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -1475,6 +1484,8 @@ msgid "" "Not sure where to start? Here you can find an overview of the current " "localization status for all of the different Tor Project projects." msgstr "" +"Vous ne savez pas par où commencer ? Vous trouverez ici un aperçu de l'état " +"actuel de la traduction des différents projets du Projet Tor."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/ #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body) @@ -1484,6 +1495,10 @@ msgid "" "the translations are finished, you are still welcome to help us with these " "languages." msgstr "" +"Nous avons quelques langues en très bon état d'avancement, avec un certain " +"nombre de contributeurs actifs et engagés (comme le français, l'espagnol, le" +" russe, le portugais). Même lorsque les traductions sont terminées, vous " +"restez bienvenue pour nous aider avec ces langues."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/ #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body) @@ -1945,11 +1960,15 @@ msgid "" "question you can use the AS rank of the autonomous systems if you want to " "compare: (a lower value is better) http://as-rank.caida.org/" msgstr "" +"* Dans quelle mesure est-ce que le système autonome de l'hébergeur est bien " +"connecté ? Pour répondre à cette question vous pouvez utiliser le classement" +" des systèmes autonomes si vous voulez comparer : (une valeur faible est " +"meilleure) http://as-rank.caida.org/"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "## If you plan to run exit relays" -msgstr "" +msgstr "## Si vous prévoyez d'exécuter un relais de sortie"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -1957,6 +1976,8 @@ msgid "" "* Does the hoster allow Tor exit relays? We recommend you explicitly ask " "them before getting started." msgstr "" +"* Est-ce que l'hébergeur autorise les relais de sortie ? Nous vous " +"recommandons de lui demander explicitement avant de commencer."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -1964,6 +1985,9 @@ msgid "" "* Does the hoster allow custom WHOIS records for your IP addresses? This " "helps reduce the amount of abuse sent to the hoster instead of you." msgstr "" +"* Est-ce que l'hébergeur autorise les enregistrement WHOIS personnalisés " +"pour vos adresses IP ? Cela aide pour réduire le nombre d'abus envoyés à " +"votre hébergeur à votre place."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -1971,16 +1995,19 @@ msgid "" "* Does the hoster allow you to set a custom DNS reverse entry? (DNS PTR " "record)" msgstr "" +"* Est-ce que l'éhbergeur vous permet de configurer une entrée DNS inversé " +"personnalisée ? (DNS PTR record)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "You can usually ask these questions in a Pre-Sales ticket." msgstr "" +"Vous pouvez habituellement poser ces questions dans une demande avant-vente."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "# AS/location diversity" -msgstr "" +msgstr "# AS/diversité de localisation "
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -1988,22 +2015,29 @@ msgid "" "When selecting your hosting provider, consider network diversity on an " "autonomous system (AS) and country level." msgstr "" +"En choisissant son service d'hébergement, prenez en compte la diversité du " +"réseau au niveau du système autonome et du pays."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "A more diverse network is more resilient to attacks and outages." msgstr "" +"Un réseau plus diversifié est plus résilient aux attaques et aux pannes."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Sometimes it is not clear which AS you are buying from in case of resellers." msgstr "" +"Parfois il est difficile de savoir à quel système autonome vous achetez dans" +" les cas des revendeurs."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "To be sure, ask the host about the AS number before ordering a server." msgstr "" +"Pour être sûr, demandez à l'hébergeur le numéro de système autonome avant de" +" commander votre serveur."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -2011,41 +2045,44 @@ msgid "" "It is best to avoid hosts where many Tor relays are already hosted, but it " "is still better to add one there than to run no relay at all." msgstr "" +"Il est mieux d'éviter les hébergeurs où beaucoup de relais Tor sont déjà " +"hébergés, mais c'est toujours mieux d'en ajouter un là que de ne pas " +"exécuter de relais du tout."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "**Try to avoid** the following hosters:" -msgstr "" +msgstr "**Essayez d'éviter** les hébergeurs suivants :"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "* OVH SAS (AS16276)" -msgstr "" +msgstr "* OVH SAS (AS16276)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "* Online S.a.s. (AS12876)" -msgstr "" +msgstr "* Online S.a.s. (AS12876)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "* Hetzner Online GmbH (AS24940)" -msgstr "" +msgstr "* Hetzner Online GmbH (AS24940)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/ #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body) msgid "* DigitalOcean, LLC (AS14061)" -msgstr "" +msgstr "* DigitalOcean, LLC (AS14061)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -2053,6 +2090,9 @@ msgid "" "To find out which host and countries are already used by many other " "operators (that should be avoided) you can use Relay Search:" msgstr "" +"Pour trouver quels hébergeurs et quels pays sont déjà utilisés par de " +"nombreux opérateurs (et qui devraient être évités) vous pouvez utiliser " +"Relay Search :"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -2060,6 +2100,8 @@ msgid "" "* [Autonomous System Level " "Overview](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/as)" msgstr "" +"* [Vue d'ensemble au niveau des systèmes " +"autonomes](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/as)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -2067,11 +2109,13 @@ msgid "" "* [Country Level " "Overview](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/cc)" msgstr "" +"* [Vue d'ensemble au niveau des " +"pays](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/cc)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "# Choosing an Operating System" -msgstr "" +msgstr "# Choisir un système d'exploitation"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -2080,11 +2124,14 @@ msgid "" "you're able, the network would most benefit from BSD and other non-Linux " "based relays." msgstr "" +"Nous recommandons d'utiliser le système d'exploitation avec lequel vous êtes" +" le plus familier, mais si vous le pouvez, le réseau tirera le meilleur " +"bénéfice de relais basés sur BSD ou sur d'autres systèmes non-Linux. "
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "Most relays currently run on Debian." -msgstr "" +msgstr "En ce moment, la plus part des relais exécutent Debian. "
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -2092,16 +2139,19 @@ msgid "" "The following table shows the current OS distribution on the Tor network to " "give you an idea of how much more non-Linux relays we should have:" msgstr "" +"Le tableau suivant montre la distribution actuelle des systèmes " +"d'exploitation sur le réseau Tor pour vous donner une idée combien de relais" +" non-Linux en plus nous devrions avoir :"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "* https://nusenu.github.io/OrNetStats/#os-distribution-relays" -msgstr "" +msgstr "* https://nusenu.github.io/OrNetStats/#os-distribution-relays"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "# OS Level Configuration" -msgstr "" +msgstr "# Configuration au niveau du système d'exploitation"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -2110,11 +2160,14 @@ msgid "" "points are crucial for a Tor relay, so we want to mention them here " "nonetheless." msgstr "" +"La configuration du système d'exploitation est en dehors du périmètre de ce " +"guide, mais les points suivants sont cruciaux pour un relais Tor, alors nous" +" souhaitons tout de même vous les mentionner."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "## Time Synchronization (NTP)" -msgstr "" +msgstr "## Synchronisation d'horloge (NTP)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -2123,11 +2176,14 @@ msgid "" "you use the network time protocol (NTP) for time synchronization and ensure " "your timezone is set correctly." msgstr "" +"Des paramètres d'horloge correct sont essentiels pour les relais Tor. Il est" +" recommander d'utiliser le protocole d'horologe réseau NTP pour synchroniser" +" l'horloge et assurer que le fuseau horaire est bien configuré."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.title) msgid "Technical Setup" -msgstr "" +msgstr "Configuration technique"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -2144,6 +2200,8 @@ msgid "" "This section covers the installation and configuration of the program " "required to run a Tor relay for various operating systems." msgstr "" +"Cette section couvre l'installation et la configuration du programme " +"nécessaire pour exécuter un relai Tor sur divers systèmes d'exploitation."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body) @@ -2151,6 +2209,8 @@ msgid "" "These steps are intended for the latest stable version of the given OS, on " "Ubuntu for the latest LTS release." msgstr "" +"Ces étapes sont prévues pour la dernière version stable du système " +"d'exploitation donné, sur Ubuntu pour la dernière version LTS."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body) @@ -2158,6 +2218,9 @@ msgid "" "Note: For some operating systems, there are alpha version packages available" " (Tor versions with new features not deemed to be stable yet)." msgstr "" +"Note : pour certains systèmes d'exploitation, des paquets en versions alpha " +"sont disponibles (versions de Tor avec des nouvelles fonctionnalités pas " +"encore jugées comme stables). "
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body) @@ -2165,6 +2228,8 @@ msgid "" "These are only recommended for people eager to test and report bugs in " "bleeding edge releases/features." msgstr "" +"Elles sont seulement recommandées pour les personnes souhaitant tester et " +"rapporter les bogues dans les toutes dernières versions/fonctionnalités."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body) @@ -2172,11 +2237,13 @@ msgid "" "If you are looking to run a relay with minimal effort, we recommend you " "stick to stable releases." msgstr "" +"Si vous cherchez à exécuter un relais avec un effort minimal, nous vous " +"recommandons de vous en tenir aux versions stables."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body) msgid "# Questions you should clarify before configuring Tor" -msgstr "" +msgstr "# Questions que vous devriez éclaircir avant de configurer Tor"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body) @@ -2192,17 +2259,21 @@ msgid "" "* If you want to run an exit relay: Which ports do you want to allow in your" " exit policy?" msgstr "" +"* Si vous souhaitez exécuter un relais de sortie : quels ports souhaitez " +"vous autoriser dans vos règles de sortie ?"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body) msgid "(More ports usually means potentially more abuse complaints.)" -msgstr "" +msgstr "(Plus de ports signifie généralement plus de plaintes d'abus.)"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body) msgid "" "* What external TCP port do you want to use for incoming Tor connections?" msgstr "" +"* Quel port TCP externe souhaitez-vous utiliser pour les connexions Tor " +"entrantes ?"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index 7a9f6ddb08..997268c00f 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -4969,7 +4969,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "## Report to Tor UX team" -msgstr "" +msgstr "## דווח לצוות Tor UX"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -4991,11 +4991,15 @@ msgid "" " a form at the end of the research, so we can get your address to send to " "you a researcher kit (t-shirt and stickers)." msgstr "" +"חשוב לנו מאד לשמוע מכם חזרה. אנו רוצים לדעת כיצד ההדרכה והמחקר עברו עליכם, " +"כיצד אנו יכולים לשפר את התמיכה, וגם, אם תרצו להמשיך ולבצע חקר משתמשי Tor. " +"אנו גם נבקש מכם למלא טופס בכל מחקר, כדי שנוכל לקבל את כתובתכם ולשלוח לחוקר " +"שלכם קיט (טי שירט וסטיקרים)."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "We hope to hear back from you very soon!" -msgstr "" +msgstr "אנו מקווים שנשמע מכם בקרוב מאד!"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -5004,6 +5008,9 @@ msgid "" " [get in touch](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux) " "with us to get it." msgstr "" +"נשלח לכם מסמך לגבי **how to report** לצוות UX אז בבקשה [היו " +"בקשר](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux) עמנו כדי " +"לקבל זאת."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po index 2f73ba41ff..8ded10ca20 100644 --- a/contents+ka.po +++ b/contents+ka.po @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.title) msgid "Relay Operations" -msgstr "" +msgstr "გადამცემის ამუშავება"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -349,22 +349,24 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.title) msgid "User Research" -msgstr "" +msgstr "სამომხმარებლო კვლევა"
#: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "We respect our users' privacy when we conduct research." msgstr "" +"ჩვენ პატივს ვცემთ მომხმარებელთა პირად მონაცემებს სამომხმარებლო კვლევისას."
#: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.cta) msgid "Learn about Tor users" -msgstr "" +msgstr "ვრცლად, Tor-ის მომხმარებლებზე"
#: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body) msgid "## We respect our users' privacy when we conduct research." msgstr "" +"## ჩვენ პატივს ვცემთ მომხმარებელთა პირად მონაცემებს სამომხმარებლო კვლევისას."
#: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index f88cfb1f5f..dfb3be0a53 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -15,10 +15,10 @@ # erinm, 2020 # Eduardo Addad de Oliveira eduardoaddad@hotmail.com, 2020 # Emma Peel, 2020 -# Igor Bk 13, 2020 # Communia ameaneantie@riseup.net, 2020 # Gus, 2020 # André Almeida andrefalmeida@protonmail.com, 2020 +# Igor Bk 13, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-05 12:55+EST\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n" -"Last-Translator: André Almeida andrefalmeida@protonmail.com, 2020\n" +"Last-Translator: Igor Bk 13, 2020\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -95,6 +95,12 @@ msgid "" "[contact us](mailto:gso+c@torproject.org) to discuss your plans rather than " "sending blind applications." msgstr "" +"Você pode achar alguns desses projetos como uma boa ideia para o Google " +"Summer of Code. Nós classificamos cada ideia com qual dos nossos " +"desenvolvedores principais seria o mentor. Se uma ou mais dessas ideias " +"parecerem promissoras para você, por favor [nos " +"contacte](mailto:gso+c@torproject.org) para discutir seus planos ao invés de" +" enviar aplicações às cegas."
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.title) @@ -1452,6 +1458,9 @@ msgid "" " our Bugtracker](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), " "under the **Community/Translations** component." msgstr "" +"* Se você não sabe como achar a string para arrumar, você pode [abrir um " +"ticket em nosso Bugtracker](https://support.torproject.org/misc/bug-or-" +"feedback/), no componente **Comunidade/Traduções**."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body) @@ -1460,6 +1469,9 @@ msgid "" "Translations](https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=as...)" " because maybe it is already reported." msgstr "" +"Antes de abrir um ticket, veja os tickets [atuais abertos para " +"traduções](https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=as...)" +" porque talvez seu problema já tenha sido reportado."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body) @@ -1467,6 +1479,8 @@ msgid "" "* You can send an email to the [tor localization mailing " "list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)." msgstr "" +"* Você pode enviar um email para [list de email de localização do " +"Tor](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body) @@ -1475,6 +1489,9 @@ msgid "" "touch/#irc-help), on the #tor-l10n channel on the oftc network (you may need" " to be registered to log in)." msgstr "" +"* Você pode reportar esses problemas no " +"[irc](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help), no canal #tor-" +"l10n da rede oftc (talvez você precise estar registrado para logar)."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/ #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.title) @@ -1499,6 +1516,10 @@ msgid "" "the translations are finished, you are still welcome to help us with these " "languages." msgstr "" +"Nós temos algumas línguas em ótimo estado, com um número de contribuidores " +"ativos e comprometidos (como Francês, Espanhol, Russo e Português). Mesmo " +"quando as traduções estão finalizadas, você continua bem vindo a nos ajudar " +"com esses idiomas."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/ #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body) @@ -1507,6 +1528,9 @@ msgid "" "by fewer people around the world, but it is still critical that we improve " "access to Tor for people who do not speak English." msgstr "" +"Nossas traduções estão incompletas para várias línguas. Elas talvez sejam " +"falada por poucas pessoas ao redor do mundo, mas continua crítio que nós " +"melhoremos o acesso ao Tor para pessoas que não falam Inglês."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/ #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body) @@ -1523,6 +1547,9 @@ msgid "" "Right now, we need the most help with Farsi (Persian), Arabic, and Korean. " "But many other languages are being translated, as you can see here:" msgstr "" +"Agora, nós precisamos a maior parte da ajuda com Farsi (Persa), Árabe e " +"Coreano. Porém muitas outras línguas estão sendo traduzidas, como você pode " +"ver aqui:"
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/ #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body) @@ -1537,6 +1564,8 @@ msgid "" "You can see the open tickets about translation problems on our " "[bugtracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=!closed&component=...)." msgstr "" +"Você pode ver os tickets abertos sobre problemas nas traduções em nosso " +"[bugtracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=!closed&component=...)."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.title)
tor-commits@lists.torproject.org