commit 22c4a922bd30b3aefe303283b84e8f7fee6d480d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Jan 27 08:17:36 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+tr.po | 25 +++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 25 insertions(+)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 57adb56f54..0f27b9e9e4 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -1363,6 +1363,9 @@ msgid "" "Tor relay community, and can help you connect with dedicated relay operators" " around the world for solidarity and support." msgstr "" +"Torservers iş ortağı olarak, Tor aktarıcı topluluğu ile ilişkilerinizi " +"arttırabilir, dayanışma ve destek için dünyanın dört bir yanındaki adanmış " +"aktarıcı işletmecileri ile bağlantı kurabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1371,6 +1374,9 @@ msgid "" "of people (3-5 suggested to start) interested in helping with the various " "activities required for running relays." msgstr "" +"Bir Torservers iş ortaklığı başlatmak için en önemli şey, aktarıcıları " +"işletmek için gereken çeşitli işlere yardımcı olabilecek bir grup kurmaktır " +"(başlangıç için 3-5 kişi önerilir)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1378,6 +1384,8 @@ msgid "" "There should be mutual trust between the people in the group, and members " "should commit to running relays for the long term." msgstr "" +"Gruptaki kişiler arasında karşılıklı güven olmalı ve üyeler aktarıcıları " +"uzun süre işletmeye kararlı olmalıdır."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1386,6 +1394,10 @@ msgid "" "relays, one place to meet people is [your local " "hackerspace](https://wiki.hackerspaces.org/Hackerspaces)." msgstr "" +"Sosyal çevrenizde aktarıcı işletmek ile ilgilenen kimseyi tanımıyorsanız, " +"böyle kişileri bir [yerel bilgisayar korsanı " +"topluluğu](https://wiki.hackerspaces.org/Hackerspaces) aracılığı ile " +"bulabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1393,6 +1405,8 @@ msgid "" "Once you have a trusted group of people, depending on your region, it is " "often advised to create some type of non-profit corporation." msgstr "" +"Güvenilir kişileri bulduktan sonra, bulunduğunuz bölgeye göre değişmekle " +"bilrlikte, genellikle bir kar amacı gütmeyen kuruluş kurmanız önerilir."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1400,6 +1414,9 @@ msgid "" "This is useful for having a bank account, shared ownership, grant " "applications, etc." msgstr "" +"Böylece bir banka hesabı kullanma, yetki ve sorumluluğu dağıtma, çeşitli " +"yerlere başvuruda bulunabilme ve izin alabilme gibi konularda işiniz " +"kolaylaşır."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1407,11 +1424,15 @@ msgid "" "In many countries operating as a corporation instead of as an individual can" " also get you certain legal protections." msgstr "" +"Ayrıca çoğu ülkede birey yerine kurum olarak hareket etmek belirli yasal " +"güvenceler sağlar."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) msgid "The next steps are figuring out hardware, transit, and server hosting." msgstr "" +"Sonraki adımlarda donanım, aktarım ve sunucu barındırma gibi konuların " +"ayrıntılarını belirleyebilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1419,6 +1440,8 @@ msgid "" "Depending on your location and connections within the technical community of" " the area, the last one may be the hardest step." msgstr "" +"Bulunduğunuz konuma ve bölgenizdeki teknik topluluklar ile ilişkilerinize " +"bağlı olarak sunucu barındırma konusu en zoru olabilir."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1444,6 +1467,8 @@ msgid "" "Many computer science departments, university libraries, and individual " "students and faculty run relays from university networks." msgstr "" +"Pek çok bilgisayar bölümü, üniversite kütüphanesi, öğrenci ve öğretim üyesi " +"ile fakülteler üniversite ağlarında aktarıcılar işletmektedir."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org