commit 3562e9e23578c0a54d1f27554d6822a11a9f56b7 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Oct 27 17:19:06 2018 +0000
Update translations for support-portal_completed --- contents+zh_CN.po | 142 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 71 insertions(+), 71 deletions(-)
diff --git a/contents+zh_CN.po b/contents+zh_CN.po index dd604e35a..b913ee3ec 100644 --- a/contents+zh_CN.po +++ b/contents+zh_CN.po @@ -2,14 +2,14 @@ # erinm, 2018 # ヨイツの賢狼ホロ kenookamihoro@gmail.com, 2018 # Emma Peel, 2018 -# MD Rgiths psychi2009@gmail.com, 2018 +# MD Rights psychi2009@gmail.com, 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-22 13:50+CET\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: MD Rgiths psychi2009@gmail.com, 2018\n" +"Last-Translator: MD Rights psychi2009@gmail.com, 2018\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "这可能意味着您处于有审查的网络中。" #: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Français (fr)" -msgstr "法语" +msgstr "* Français (法语)"
#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -73,7 +73,7 @@ msgid "" "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " "search results which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" -"因为 Disconnect 是一个允许用户使用不同的搜索提供商的元搜索引擎,它使用 Bing 作为后备,而Bing 的搜索结果质量并不理想。" +"虽然 Disconnect 是一个允许用户使用不同的搜索提供商的元搜索引擎,它使用 Bing 作为后备,而Bing 的搜索结果质量并不理想。"
#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "faq" -msgstr "常见问题" +msgstr "faq"
#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -200,18 +200,18 @@ msgstr "Tor 会留存日志吗?" #: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "what-is-a-bridge" -msgstr "什么是网桥" +msgstr "what-is-a-bridge"
#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.exe" -msgstr "* Tor .exe" +msgstr "* tor.exe"
#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." -msgstr "目前没有在 Windows Phone上运行的 Tor 的方法。" +msgstr "目前没有在 Windows Phone 上运行 Tor 的方法。"
#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "不要这么做。" #: http//localhost/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "problem-noscript" -msgstr "问题-没有脚本" +msgstr "problem-noscript"
#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "很多出口节点会设置成阻止 BitTorrent 一类的文件共享服 #: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cant-connect-to-tor-browser" -msgstr "无法连接 Tor Browser" +msgstr "cant-connect-to-tor-browser"
#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "<div class="row">" #: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor" -msgstr "登录只有通过 Tor 才能访问的网站" +msgstr "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor"
#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -310,13 +310,13 @@ msgid "" "href="https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea%5C%22%3Eblog" " post on the subject</a></mark>." msgstr "" -"更多信息请查阅我们的<mark><a href="https://blog. Tor project.org/bit Tor rent-over- " -"Tor -isnt-good-idea">有关这个项目的博文</a></mark>。" +"更多信息请查阅我们的<mark><a href="https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-" +"isnt-good-idea">有关这个项目的博文</a></mark>。"
#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help" -msgstr " Tor Browser 能帮助我访问被审查者封锁的网站吗" +msgstr "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help"
#: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -329,8 +329,7 @@ msgid "" msgstr "" "你可以我们的财务报告上查询<mark><a " "href="https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en%5C%22%3E%E6%8D%90%E6%AC%BE...</a></mark>和一系列<mark><a" -" href="https://blog. Tor " -"project.org/category/tags/form-990">日志</a></mark>。" +" href="https://blog.torproject.org/category/tags/form-990%5C%22%3E%E6%97%A5%E5%BF%9...</a></mark>。"
#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -377,7 +376,7 @@ msgstr "我该怎么查询 Tor Browser 的消息日志?" #: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Deutsch (de)" -msgstr "德语" +msgstr "* Deutsch (德语)"
#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -405,7 +404,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Polish (pl)" -msgstr "波兰语" +msgstr "* Polish (波兰语)"
#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) @@ -422,19 +421,19 @@ msgid "" "href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> and " "<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>." msgstr "" -"<mark><a href="https://www. Tor project.org/docs/android.html.en">Android " -"用户</a></mark>可以通过<mark><a href="https://guardianproject.info/%5C%22%3EThe " -"Guardian Project</a></mark>维护的<mark><a " -"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark>和<mark><a " -"href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>来使用 Tor " -"网络。" +"<mark><a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en%5C%22%3EAndroid " +"用户</a></mark>可以通过<mark><a href="https://guardianproject.info/%5C%22%3E The " +"Guardian Project </a></mark>维护的<mark><a " +"href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3E Orbot " +"</a></mark>和<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3E " +"Orfox </a></mark>来使用 Tor 网络。"
#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) #: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "use-vpn-with-tor" -msgstr "将 VPN 和 Tor 搭配使用" +msgstr "use-vpn-with-tor"
#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) @@ -448,7 +447,7 @@ msgstr "不过你的网络提供商或网络管理员也许可以发现你在使 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)" -msgstr "*请确认在开机时启动 Tor 。可以以 root 用户运行 "sysrc tor_enable=YES" 来启用此功能。" +msgstr "* 请确认在开机时启动 Tor 。可以以 root 用户运行 "sysrc tor_enable=YES" 来启用此功能。"
#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -506,7 +505,7 @@ msgstr "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="有锁型 msgid "" "Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" " *BSD." -msgstr "抱歉,我们没有对 *BSD 系统官方支持 Tor Browser 。" +msgstr "抱歉,我们没有官方支持 *BSD 系统上的 Tor Browser 。"
#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -533,7 +532,7 @@ msgstr "* 在命令窗口以 root 权限执行“pkg install tor ”" #: http//localhost/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "donate-tor-project" -msgstr "向 Tor Project 捐款" +msgstr "donate-tor-project"
#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -551,12 +550,12 @@ msgstr "" #: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-wont-connect" -msgstr "Tor Browser 无法连接" +msgstr "tor-browser-wont-connect"
#: http//localhost/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "onion-services" -msgstr "洋葱服务" +msgstr "onion-services"
#: http//localhost/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) @@ -576,7 +575,7 @@ msgid "" "See our page on <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" "transports.html.en">pluggable transports</a></mark> for more info." msgstr "" -"请浏览<mark><a href="https://www. Tor project.org/docs/pluggable-" +"请浏览<mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" "transports.html.en">可插拔传输</a></mark>获取更多信息。"
#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ @@ -618,7 +617,7 @@ msgstr "https" #: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "why-is-tor-using-duckduckgo" -msgstr "为什么 Tor 使用 DuckDuckGo" +msgstr "why-is-tor-using-duckduckgo"
#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -632,7 +631,7 @@ msgstr "您应该能够在 Tor 日志中发现这些常见问题(请在 Tor #: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser" -msgstr "告知 Tor Browser 的浏览记录" +msgstr "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -646,8 +645,8 @@ msgid "" "Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will " "allow access." msgstr "" -"大多数时候,只需下载<mark><a href="https://www. Tor project.org/download/download-" -"easy.html.en"> Tor Browser</a></mark>,您就可以使用它去访问被屏蔽的网站。" +"大多数时候,只需下载 <mark><a href="https://www. Tor project.org/download/download-" +"easy.html.en">Tor Browser</a></mark> ,您就可以使用它去访问被屏蔽的网站。"
#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -661,7 +660,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "operators" -msgstr "操作者" +msgstr "operators"
#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) @@ -677,7 +676,7 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org%5C%22%3Ewebsite</a></mark>, you can get a copy " "of Tor delivered to you via GetTor." msgstr "" -"如果无法通过我们的 <mark><a href="https://www. Tor project.org">网站</a></mark>下载 " +"如果无法通过我们的<mark><a href="https://www.torproject.org%5C%22%3E%E7%BD%91%E7%AB%99</a></mark>下载 " "Tor,你可以通过 GetTor 获取 Tor。"
#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ @@ -699,7 +698,7 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" "transports.html.en">pluggable transports</a></mark>." msgstr "" -"我们在审查严重的地区提供了诸如<mark><a href="https://www. Tor project.org/docs/pluggable-" +"我们在审查严重的地区提供了诸如<mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" "transports.html.en">可插拔传输</a></mark>等一系列选项。"
#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ @@ -728,19 +727,19 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Vietnamese (vi)" -msgstr "越南语" +msgstr "* Vietnamese (越南语)"
#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-multible-instances-of-tor-browser" -msgstr "同时运行多个 Tor Browser" +msgstr "run-multible-instances-of-tor-browser"
#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) #: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "having-trouble-connecting-to-tor" -msgstr "连接 Tor 网络出现了问题" +msgstr "having-trouble-connecting-to-tor"
#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -780,8 +779,8 @@ msgid "" "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" " href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Ebug tracker</a></mark>." msgstr "" -"如果你相信这是浏览器的问题,请你报告给<mark><a href="https://trac. Tor project.org/">Bug " -"跟踪平台</a></mark>。" +"如果你确信这是 Tor Browser 的问题,请你报告给<mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3E%E6%88%91%E4%BB%AC%E7%9A%84 Bug 跟踪平台</a></mark>。"
#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) @@ -820,7 +819,7 @@ msgstr "Windows 中的默认位置是桌面,macOS 中位于应用程序文件 #: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "make-tor-faster" -msgstr "让 Tor 更快" +msgstr "make-tor-faster"
#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) @@ -846,7 +845,7 @@ msgid "" "For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-" "manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor Browser manual</a></mark>." msgstr "" -"关于网桥的更多信息请参阅 <mark><a href="https://tb-manual. Tor project.org/en-" +"关于网桥的更多信息请参阅 <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/bridges.html">Tor Browser 用户手册</a></mark>。"
#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ @@ -855,7 +854,7 @@ msgid "" "We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you " "malware." -msgstr "我们认为无论是什么浏览器 Flash 都是是极不安全的 —— 它可以轻易盗取你的个人情报或者给你安装恶意软件。" +msgstr "我们认为 Flash 在任何浏览器上都是是极不安全的 —— 它可以轻易盗取你的个人信息或者给你安装恶意软件。"
#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -891,13 +890,13 @@ msgstr "" #: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit" -msgstr "有人会知道我在访问什么网站吗" +msgstr "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "download-tor-browser-chromeos" -msgstr "我能为 ChromeOS 下载 Tor Browser 吗" +msgstr "download-tor-browser-chromeos"
#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title) msgid "HTTPS" @@ -929,7 +928,7 @@ msgstr "* tor.real" #: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #4: Clock skew" -msgstr "##### Common log error #4: Clock skew" +msgstr "##### 常见错误 #4:时钟偏差"
#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -961,18 +960,18 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html%5C%22%3ETrademark faq " "page</a></mark>." msgstr "" -"您可以在<mark><a href="https://www. Tor project.org/docs/trademark-" +"您可以在<mark><a href="https://www.torproject.org/docs/trademark-" "faq.html">商标问答界面</a></mark>了解一切有关我们商标的事情。"
#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* فارسى (fa)" -msgstr "阿拉伯语" +msgstr "* فارسى (阿拉伯语)"
#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-protecting-other-apps" -msgstr "Tor Browser 保护其它应用" +msgstr "tor-browser-protecting-other-apps"
#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) @@ -1038,8 +1037,8 @@ msgid "" "can check out at <mark><a href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3ETor " "Metrics</a></mark>." msgstr "" -"我们会存留一些关于网络功能的日志,用于提高安全性。您可以在<mark><a " -"href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3E Tor Metrics</a></mark>中查看到。" +"不过,为了用于提高网络的安全性,我们会存留一些关于网络功能的日志。您可以在 <mark><a " +"href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3ETor Metrics</a></mark> 中查看到。"
#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) @@ -1126,7 +1125,7 @@ msgid "" " onion at the top-left of the screen), then "Open Network Settings", then " ""Copy Tor Log To Clipboard"." msgstr "" -"如果 Tor Browser 已开启,点击 TorButton (屏幕左上角的绿色洋葱图标),然后点击“打开网络设置”- “复制 Tor " +"如果 Tor Browser 已开启,点击 TorButton (屏幕左上角的绿色洋葱图标),然后点击“打开网络设置” - “复制 Tor " "日志到剪贴板”。"
#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ @@ -1145,8 +1144,9 @@ msgid "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3Eour " "wiki</a></mark>." msgstr "" -"了解关于 Tor 与 VPN 组合使用等更多信息,请访问<mark><a href="https://trac. Tor " -"project.org/projects/ Tor /wiki/doc/TorPlusVPN">我们的 wiki</a></mark>。" +"了解关于 Tor 与 VPN 组合使用等更多信息,请访问<mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3E%E6%88%... " +"wiki</a></mark>。"
#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "选择一个你能简单记住的目录,下载完成后你能在选择 #: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I update Tor Browser?" -msgstr "我如何更新Tor Browser?" +msgstr "我如何更新 Tor Browser?"
#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "为什么 Tor Browser 默认启用 JavaScript ?" #: http//localhost/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-funding" -msgstr "Tor -资金" +msgstr "tor-funding"
#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "* 不要使用 Ubuntu 仓库中的包,它们未得到可靠更新。 #: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Português (pt-BR)" -msgstr "* 葡萄牙语" +msgstr "* Português (葡萄牙语)"
#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "如果你在文件夹中找不到,请再次下载并注意询问你下 #: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-exit-from-home" -msgstr "在家中运行 Tor 出口节点" +msgstr "run-exit-from-home"
#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) @@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "我应该在家里运行 Tor 出口节点吗?" #: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "updating-tor-browser" -msgstr "更新 Tor Browser" +msgstr "updating-tor-browser"
#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1292,12 +1292,12 @@ msgstr "在其它浏览器中使用 Tor 可能会使你置于没有 Tor Browser #: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "run-tor-browser-and-different-browser" -msgstr "运行 Tor Browser 和不同的浏览器" +msgstr "run-tor-browser-and-different-browser"
#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "install-add-on-extension-tor-browser" -msgstr "在 Tor Browser 中安装附加组件" +msgstr "install-add-on-extension-tor-browser"
#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "请采取强硬立场支持数字隐私和互联网自由,以及允许 #: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian" -msgstr "我如何在 Debian 中使用 obfs4 网桥" +msgstr "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1339,12 +1339,12 @@ msgstr "我用 Tor Browser 访问 Facebook、Twitter 之类的网站时遇到了 #: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tracing-tor-user" -msgstr "追踪 Tor 用户" +msgstr "tracing-tor-user"
#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship" -msgstr "Tor Browser 在没有审查时仍然无法连接" +msgstr "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "也就是说, Tor 比以前快的多了,你未必会注意到和其 #: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Türkçe (tr)" -msgstr "* 土耳其语" +msgstr "* Türkçe (土耳其语)"
#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/connecting/ #: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug) msgid "connecting-to-tor" -msgstr "连接 Tor" +msgstr "connecting-to-tor"
#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -1446,12 +1446,12 @@ msgstr "" #: http//localhost/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-tor-logo" -msgstr "使用 Tor 的标志" +msgstr "using-tor-logo"
#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "get-rid-of-captchas" -msgstr "摆脱验证码" +msgstr "get-rid-of-captchas"
#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org