commit 463bdf075804fb064b51787efe7143d185df3f57 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Oct 23 14:50:05 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+es.po | 30 +++++++++++++++--------------- contents+he.po | 22 +++++++++++++++++++--- 2 files changed, 34 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index d93961ec0..5f6de7515 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -1373,11 +1373,11 @@ msgid "" "will begin with “https://”, rather than “http://”." msgstr "" "Si la información personal, como nombre de usuario y contraseña, viaja sin " -"ser cifrada por Internet, puede ser interceptada muy fácilmente por alguien " -"a la escucha. Si estás iniciando sesión en cualquier sitio web, debes " -"asegurarte de que el sitio ofrece cifrado HTTPS, que protege contra esta " -"clase de escuchas. Puedes verificar esto en la barra de URLs: Si tu conexión" -" está cifrada, la dirección comenzará con “https://”, en lugar de “http://”." +"ser cifrada por Internet, puede interceptarse fácilmente por cuanlquiera. Si" +" estás iniciando sesión en un sitio web, debes asegurarte de que el sitio " +"ofrece cifrado HTTPS, que protege contra esta clase de escuchas. Puedes " +"verificar esto en la barra de URLs: Si tu conexión está cifrada, la " +"dirección comenzará con “https://”, en lugar de “http://”."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) @@ -1833,9 +1833,9 @@ msgid "" "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security " "flaws that compromise your privacy and anonymity." msgstr "" -"El Navegador Tor se debe mantener actualizado en todo momento. Si usas una " -"versión obsoleta del software, estarás expuesto a graves fallos de seguridad" -" que podrían comprometer tu privacidad y anonimato." +"El Navegador Tor debe estar actualizado en todo momento. Si usas una versión" +" obsoleta del software, te expones a graves fallos de seguridad que podrían " +"comprometer tu privacidad y anonimato."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1954,13 +1954,13 @@ msgid "" "operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." msgstr "" -"Sitios web de vídeo, como Vimeo, hacen uso del plugin Flash Player para " -"mostrar contenido de vídeo. Desafortunadamente, este software opera de forma" -" independiente al Navegador Tor y no se puede hacer que obedezca fácilmente " -"a la configuración proxy del Navegador Tor, y por tanto puede revelar tu " -"ubicación y dirección IP reales a los operadores de sitios web, o a un " -"observador externo. Por esta razón Flash está deshabilitado por defecto en " -"el Navegador Tor, y no se recomienda habilitarlo." +"Algunos sitios web de vídeo, como Vimeo, hacen uso del plugin Flash Player " +"para mostrar contenido de vídeo. Desafortunadamente, este software opera de " +"forma independiente al Navegador Tor y no se puede hacer que obedezca " +"fácilmente a la configuración proxy del Navegador Tor, y por tanto puede " +"revelar tu ubicación y dirección IP reales a los operadores de sitios web, o" +" a un observador externo. Por esta razón Flash está deshabilitado por " +"defecto en el Navegador Tor, y no se recomienda habilitarlo."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index 2a82e347c..20c198080 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -2,6 +2,7 @@ # erinm, 2019 # Emma Peel, 2019 # ION, 2019 +# ido vasserman itaizand@gmail.com, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -9,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: ION, 2019\n" +"Last-Translator: ido vasserman itaizand@gmail.com, 2019\n" "Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/he/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -190,6 +191,9 @@ msgid "" " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity" "](/managing-identities/#new-identity) is requested)." msgstr "" +"לפי ברירת מחדל, דפדפן tor לא שומר היסטורית חיפוש. קבצי cookies תקפים למהלך " +"חיפוש אחד (עד שיוצאים/ות מדפדפן tor או שזהות חדשה (/managing-identities" +"/#new-identity) מבוקשת)."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -247,6 +251,8 @@ msgid "" "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor" " Project website at https://www.torproject.org/download." msgstr "" +"הדרך הפשוטה והבטוחה ביטותר להוריד את דפדפן tor היא מהאתר הרשמי של פרויקט tor" +" - https://www.torproject.org/download"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -348,6 +354,8 @@ msgid "" " Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " "follow the account)." msgstr "" +"כדי להשיג קישורים להורדת דפדפן tor באנגלית למערכת הפעלה של מאק, תשלחו את " +"ההודעה הישירה "osx en" לכתובת @get_tor (לא צריך לעקוב אחרי החשבון)."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -366,7 +374,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" -msgstr "" +msgstr "להריץ את דפדפן tor לראשונה"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description) @@ -404,6 +412,10 @@ msgid "" "connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " "[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem." msgstr "" +"ברוב המקרים, לבחור "התחבר" יאפשר להתחבר לרשת tor בלי קונפיגורציה נוספת. " +"ברגע שנבחר, שורת סטטוס תופיע, ותראה את התקדמות החיבור של tor. אם יש לך חיבור" +" מהיר, והטעינה נראית כאלו היא נתקעת בשלב מסוים, תיכנס/י לעמוד " +"[Troubleshooting](/troubleshooting) בשביל עזרה."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -437,6 +449,10 @@ msgid "" " You will then be taken to the [Circumvention](/circumvention) screen to " "configure a pluggable transport." msgstr "" +"המסך הראשון שואל אם הגישה לרשת tor חסומה או מצונזרת בחיבור שלך. אם אינך " +"מאמין/ה שזה המקרה, תבחר/י לא. אם את/ה יודע/ת שהחיבר מצונזר, או שניסית ולא " +"הצלחת להתחבר לרשת tor, ואף פיתרון אחר לא עבד, תחבר/י כן. תתבקש/י להילקח ל - " +"[Circumvention](/circumvention) כדי ליצור תעבורה נתיקה."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -2245,7 +2261,7 @@ msgstr "נושאים"
#: templates/macros/topic.html:19 msgid "Contributors to this page:" -msgstr "" +msgstr "תורמים/ות לעמוד זה:"
#: templates/macros/topic.html:21 msgid "Edit this page"
tor-commits@lists.torproject.org