commit efbddf11cbfa7c9f2bf311e847f2b4183261d734 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Apr 3 12:51:34 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+fr.po | 569 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 271 insertions(+), 298 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 1cb011564..eb5cf125b 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -1,11 +1,11 @@ # Translators: -# AO ao@localizationlab.org, 2019 # Shailja, 2019 # Thomas Javier inactive+gwae@transifex.com, 2019 # erinm, 2019 # Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2019 # Emma Peel, 2019 # PoorPockets McNewHold poorpocketsmcnewhold@protonmail.ch, 2019 +# AO ao@localizationlab.org, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:05+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: PoorPockets McNewHold poorpocketsmcnewhold@protonmail.ch, 2019\n" +"Last-Translator: AO ao@localizationlab.org, 2019\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -85,16 +85,15 @@ msgstr "Divers" msgid "" "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" msgstr "" -"Si j’utilise le navigateur Tor Browser, quelqu’un peut-il savoir quel site " -"Web je visite ?" +"Si j’utilise le Navigateur Tor, quelqu’un peut-il savoir quel site Web je " +"visite ?"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." -msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser empêche autrui de savoir quels sites vous visitez." +msgstr "Le Navigateur Tor empêche autrui de savoir quels sites vous visitez."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -119,8 +118,8 @@ msgid "" "Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " "website?" msgstr "" -"Notre site Web est bloqué par un censeur. Le navigateur Tor Browser peut-il " -"aider les utilisateurs à accéder à notre site Web ?" +"Notre site Web est bloqué par un censeur. Le Navigateur Tor peut-il aider " +"les utilisateurs à accéder à notre site Web ?"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -132,8 +131,8 @@ msgid "" "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" " is blocked." msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser peut tout à fait aider les gens à accéder à votre " -"site Web dans les endroits où il est bloqué." +"Le Navigateur Tor peut tout à fait aider les gens à accéder à votre site Web" +" dans les endroits où il est bloqué."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -146,9 +145,9 @@ msgid "" "Browser](https://www.torproject.org/download/) and then using it to navigate" " to the blocked site will allow access." msgstr "" -"La plupart du temps, il suffira de télécharger le [navigateur Tor " -"Browser](https://www.torproject.org/download/) et de l’utiliser pour " -"naviguer vers le site bloqué pour y accéder." +"La plupart du temps, il suffira de télécharger le [Navigateur " +"Tor](https://www.torproject.org/download/) et de l’utiliser pour naviguer " +"vers le site bloqué pour y accéder."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -178,8 +177,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter la rubrique sur la " "[censure](https://tb-manual.torproject.org/circumvention/). du [guide " -"d’utilisation du navigateur Tor Browser](https://tb-" -"manual.torproject.org/fr) ." +"d’utilisation du Navigateur Tor(https://tb-manual.torproject.org/fr) ."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) @@ -189,8 +187,8 @@ msgid "" "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" " or uBlock Origin?" msgstr "" -"Devrais-je installer une nouvelle extension dans le navigateur Tor Browser, " -"comme AdBlock Plus ou uBlock Origin ?" +"Devrais-je installer une nouvelle extension dans le Navigateur Tor, comme " +"AdBlock Plus ou uBlock Origin ?"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -201,8 +199,8 @@ msgid "" "they can compromise your privacy and security." msgstr "" "Il est fortement déconseillé d’installer de nouvelles extensions dans le " -"navigateur Tor Browser, car elles peuvent compromettre la confidentialité de" -" vos données et votre sécurité." +"Navigateur Tor, car elles peuvent compromettre la confidentialité de vos " +"données et votre sécurité."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -214,17 +212,17 @@ msgid "" "and <mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> — and adding" " anything else could deanonymize you." msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser comprend déjà deux extensions préinstallés, " -"<mark><a href="https://www.eff.org/https-everywhere%5C%22%3EHTTPS partout et " -"<mark><a href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark>. En ajouter " -"d’autres pourrait vous faire perdre votre anonymat." +"Le Navigateur Tor comprend déjà deux extensions préinstallés, <mark><a " +"href="https://www.eff.org/https-everywhere%5C%22%3EHTTPS partout et <mark><a " +"href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark>. En ajouter d’autres " +"pourrait vous faire perdre votre anonymat."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" -msgstr "Pour quelles plateformes le navigateur Tor Browser est-il proposé ?" +msgstr "Pour quelles plateformes le Navigateur Tor est-il proposé ?"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -237,7 +235,7 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" " (OS X)</a></mark>." msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser est actuellement proposé pour <mark><a " +"Le Navigateur Tor est actuellement proposé pour <mark><a " "href="https://www.torproject.org/download/download-" "easy.html.en#windows">Windows</a></mark>, <mark><a " "href="https://www.torproject.org/download/download-" @@ -310,7 +308,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I verify Tor Browser's signature?" -msgstr "Comment puis-je vérifier la signature du navigateur Tor Browser ?" +msgstr "Comment puis-je vérifier la signature du Navigateur Tor ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -687,7 +685,7 @@ msgid "" "Browser?" msgstr "" "Quels sont les problèmes les plus courants avec la dernière version stable " -"du navigateur Tor Browser ?" +"du Navigateur Tor ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -695,8 +693,8 @@ msgid "" "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " "post that details its new features and known issues." msgstr "" -"Quand nous publions une nouvelle version stable du navigateur Tor Browser, " -"nous rédigeons un article de blogue qui explique en détail ses nouvelles " +"Quand nous publions une nouvelle version stable du Navigateur Tor, nous " +"rédigeons un article de blogue qui explique en détail ses nouvelles " "fonctions et ses problèmes connus."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ @@ -707,9 +705,9 @@ msgid "" "href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a></mark> for the " "most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed." msgstr "" -"Si vous avez commencé à éprouver des problèmes avec votre navigateur Tor " -"Browser à la suite d’une mise à jour, veuillez consulter le dernier article " -"concernant la version stable du navigateur Tor Browser sur <mark><a " +"Si vous avez commencé à éprouver des problèmes avec votre Navigateur Tor à " +"la suite d’une mise à jour, veuillez consulter le dernier article concernant" +" la version stable du Navigateur Tor sur <mark><a " "href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a></mark> et voir " "si votre problème s’y trouve."
@@ -731,7 +729,7 @@ msgid "" "Browser." msgstr "" "Mon antivirus ou ma protection contre les programmes malveillants m’empêche " -"d’accéder au navigateur Tor Browser." +"d’accéder au Navigateur Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -786,7 +784,7 @@ msgstr "* Pour OS X" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* TorBrowser" -msgstr "* TorBrowser" +msgstr "* NavigateurTor"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -801,7 +799,7 @@ msgstr "* obfs4proxy (si vous utilisez des ponts)" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Finally, restart Tor Browser." -msgstr "Enfin, redémarrez le navigateur Tor Browser." +msgstr "Enfin, redémarrez le Navigateur Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -822,8 +820,8 @@ msgstr "" msgid "" "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." msgstr "" -"J’ai téléchargé et installé le navigateur Tor Browser pour Windows, mais " -"maintenant je ne peux pas le trouver." +"J’ai téléchargé et installé le Navigateur Tor pour Windows, mais maintenant " +"je ne peux pas le trouver."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -869,21 +867,21 @@ msgid "" "download finishes you should see a Tor Browser folder there." msgstr "" "Choisissez un répertoire dont vous vous souviendrez facilement, et une fois " -"que le téléchargement sera terminé, vous devriez y voir un dossier " -"navigateur Tor Browser." +"que le téléchargement sera terminé, vous devriez y voir un dossier Tor " +"Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" -msgstr "Puis-je utiliser Flash dans le navigateur Tor Browser ?" +msgstr "Puis-je utiliser Flash dans le Navigateur Tor ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." msgstr "" -"Flash est désactivé dans le navigateur Tor Browser et nous vous recommandons" -" de ne pas l’activer." +"Flash est désactivé dans le Navigateur Tor et nous vous recommandons de ne " +"pas l’activer."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -910,14 +908,13 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" msgstr "" -"L’utilisation du navigateur Tor Browser protège-t-elles autres applications " -"sur mon ordinateur ?" +"L’utilisation du Navigateur Tor protège-t-elles autres applications sur mon " +"ordinateur ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." -msgstr "" -"Seul le trafic du navigateur Tor Browser sera acheminé par le réseau Tor." +msgstr "Seul le trafic du Navigateur Tor sera acheminé par le réseau Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) @@ -952,15 +949,15 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" -msgstr "Puis-je télécharger le navigateur Tor Browser pour Chrome OS ?" +msgstr "Puis-je télécharger le Navigateur Tor pour Chrome OS ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." msgstr "" -"Nous n’offrons malheureusement pas encore une version du navigateur Tor " -"Browser pour Chrome OS." +"Nous n’offrons malheureusement pas encore une version du Navigateur Tor pour" +" Chrome OS."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) @@ -1010,8 +1007,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" msgstr "" -"Puis-je utiliser le navigateur Tor Browser et un autre navigateur en même " -"temps en toute sécurité ?" +"Puis-je utiliser le Navigateur Tor et un autre navigateur en même temps en " +"toute sécurité ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) @@ -1019,9 +1016,9 @@ msgid "" "If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" " Tor's performance or privacy properties." msgstr "" -"Si vous utilisez le navigateur Tor Browser et un autre navigateur en même " -"temps, cela n’affectera ni les performances ni les propriétés de " -"confidentialité de Tor." +"Si vous utilisez le Navigateur Tor et un autre navigateur en même temps, " +"cela n’affectera ni les performances ni les propriétés de confidentialité de" +" Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) @@ -1033,7 +1030,7 @@ msgstr "" "Gardez cependant à l’esprit que votre autre navigateur n’assure pas la " "confidentialité de votre activité, et vous pourriez par accident utiliser " "cet autre navigateur non confidentiel pour une utilisation que vous " -"destiniez au navigateur Tor Browser." +"destiniez au Navigateur Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) @@ -1047,7 +1044,7 @@ msgid "" " *BSD." msgstr "" "Désolé, mais il n’y a actuellement aucune prise en charge officielle pour " -"exécuter le navigateur Tor Browser sur *BSD." +"exécuter le Navigateur Tor sur *BSD."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) @@ -1057,8 +1054,8 @@ msgid "" "Browser is not officially supported." msgstr "" "Il existe bien le <mark><a href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3EProjet " -"TorBSD</a></mark>, mais leur navigateur Tor Browser n’est pas pris en charge" -" officiellement." +"TorBSD</a></mark>, mais leur Navigateur Tor n’est pas pris en charge " +"officiellement."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) @@ -1066,8 +1063,8 @@ msgstr "" #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" msgstr "" -"Je n’arrive pas à me connecter au navigateur Tor Browser, mon réseau est-il " -"censuré ?" +"Je n’arrive pas à me connecter au Navigateur Tor, mon réseau est-il censuré " +"?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) @@ -1088,10 +1085,10 @@ msgid "" "choosing "configure" (then following the prompts) in the Tor Launcher " "window that pops up when you open Tor Browser for the first time." msgstr "" -"Des ponts sont intégrés au navigateur Tor Browser et vous pouvez les " -"utiliser en choisissant « Configurer » (puis en suivant les indications) " -"dans la fenêtre du Lanceur Tor qui apparaît quand vous ouvrez le navigateur " -"Tor Browser pour la première fois." +"Des ponts sont intégrés au Navigateur Tor et vous pouvez les utiliser en " +"choisissant « Configurer » (puis en suivant les indications) dans la fenêtre" +" du Lanceur Tor qui apparaît quand vous ouvrez le Navigateur Tor pour la " +"première fois."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) @@ -1174,8 +1171,8 @@ msgid "" "Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " "censorship." msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser n’arrive pas à se connecter, mais il ne semble pas" -" que ce soit un problème de censure." +"Le Navigateur Tor n’arrive pas à se connecter, mais il ne semble pas que ce " +"soit un problème de censure."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) @@ -1186,8 +1183,7 @@ msgid "" "is an incorrect system clock." msgstr "" "L’un des problèmes les plus courants qui entraîne des erreurs de connexion " -"du navigateur Tor Browser est que l’horloge de votre système n’est pas à " -"l’heure." +"du Navigateur Tor est que l’horloge de votre système n’est pas à l’heure."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) @@ -1210,9 +1206,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I view Tor Browser message log?" -msgstr "" -"Comment puis-je visualiser le journal de messages du navigateur Tor Browser " -"?" +msgstr "Comment puis-je visualiser le journal de messages du Navigateur Tor ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) @@ -1221,8 +1215,8 @@ msgid "" "dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." msgstr "" "Cliquez sur le bouton « Copier le journal de Tor dans le presse-papiers » " -"qui apparaît dans la fenêtre de dialogue quand le navigateur Tor Browser se " -"connecte initialement au réseau." +"qui apparaît dans la fenêtre de dialogue quand le Navigateur Tor se connecte" +" initialement au réseau."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) @@ -1249,15 +1243,15 @@ msgstr "" msgid "" "How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" msgstr "" -"Comment puis-je accélérer le fonctionnement de Tor ? Le navigateur Tor " -"Browser est-il plus lent que les autres navigateurs ?" +"Comment puis-je accélérer le fonctionnement de Tor ? Le Navigateur Tor est-" +"il plus lent que les autres navigateurs ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." msgstr "" -"L’utilisation du navigateur Tor Browser peut parfois s’avérer plus lente " -"qu’avec d’autres navigateurs." +"L’utilisation du Navigateur Tor peut parfois s’avérer plus lente qu’avec " +"d’autres navigateurs."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) @@ -1295,8 +1289,8 @@ msgid "" "What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " "privacy?" msgstr "" -"Quel moteur de recherche est configuré avec le navigateur Tor Browser et " -"comment protège-t-il la confidentialité des mes données ?" +"Quel moteur de recherche est configuré avec le Navigateur Tor et comment " +"protège-t-il la confidentialité des mes données ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) @@ -1305,7 +1299,7 @@ msgid "" "default search engine in Tor Browser." msgstr "" "<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> est le " -"moteur de recherche par défaut dans le navigateur Tor Browser." +"moteur de recherche par défaut dans le Navigateur Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) @@ -1344,8 +1338,8 @@ msgid "" "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" " href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Ebug tracker</a></mark>." msgstr "" -"Si vous croyez que le problème provient du navigateur Tor Browser, veuillez " -"le signaler sur notre <mark><a " +"Si vous croyez que le problème provient du Navigateur Tor, veuillez le " +"signaler sur notre <mark><a " "href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Egestionnaire de bogues</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ @@ -1379,14 +1373,14 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I update Tor Browser?" -msgstr "Comment puis-je mettre le navigateur Tor Browser à jour ?" +msgstr "Comment puis-je mettre le Navigateur Tor à jour ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." msgstr "" -"Vous pouvez mettre le navigateur Tor Browser à jour dès qu’une nouvelle " -"version paraît." +"Vous pouvez mettre le Navigateur Tor à jour dès qu’une nouvelle version " +"paraît."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -1394,8 +1388,8 @@ msgid "" "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " "been released." msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser vous invitera à mettre le logiciel à jour dès " -"qu’une nouvelle version paraîtra." +"Le Navigateur Tor vous invitera à mettre le logiciel à jour dès qu’une " +"nouvelle version paraîtra."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -1413,7 +1407,7 @@ msgid "" "Browser Update">" msgstr "" "<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for le " -"navigateur Tor Browser Update">" +"Navigateur Tor Update">"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -1421,8 +1415,8 @@ msgid "" "You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " "update is available." msgstr "" -"Lors du lancement du navigateur Tor Browser, vous pourriez voir une " -"indication écrite vous avisant qu’une mise à jour est proposée." +"Lors du lancement du Navigateur Tor, vous pourriez voir une indication " +"écrite vous avisant qu’une mise à jour est proposée."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -1432,7 +1426,7 @@ msgstr "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release aler #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor browser will install the updates." -msgstr "Le navigateur Tor Browser installera les mises à jour." +msgstr "Le Navigateur Tor installera les mises à jour."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -1442,18 +1436,17 @@ msgstr "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release aler #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I uninstall Tor Browser?" -msgstr "Comment puis-je désinstaller le navigateur Tor Browser ?" +msgstr "Comment puis-je désinstaller le Navigateur Tor ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "" -"Il est facile de supprimer le navigateur Tor Browser de votre système :" +msgstr "Il est facile de supprimer le Navigateur Tor de votre système :"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." -msgstr "* Trouvez le dossier ou l’application du navigateur Tor Browser" +msgstr "* Trouvez le dossier ou l’application du Navigateur Tor"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) @@ -1473,13 +1466,13 @@ msgid "" ""tor-browser_en-US" if you are running the English Tor Browser." msgstr "" "Sous Linux, il n’y a pas d’emplacement par défaut, cependant le dossier " -"s’appellera « tor-browser_fr » si vous utilisez le navigateur Tor Browser en" -" français." +"s’appellera « tor-browser_fr » si vous utilisez le Navigateur Tor en " +"français."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "* Supprimez le dossier ou l’application du navigateur Tor Browser." +msgstr "* Supprimez le dossier ou l’application du Navigateur Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) @@ -1501,8 +1494,8 @@ msgid "" "Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " "particular site?" msgstr "" -"Est-il possible de changer l’adresse IP que le navigateur Tor Browser " -"m’attribue pour un site particulier ?" +"Est-il possible de changer l’adresse IP que le Navigateur Tor m’attribue " +"pour un site particulier ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -1510,8 +1503,8 @@ msgid "" "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" " "New Tor Circuit for this Site"." msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser propose deux façons de changer votre circuit de " -"relais : « Nouvelle identité » et « Nouveau circuit Tor pour ce site »." +"Le Navigateur Tor propose deux façons de changer votre circuit de relais : «" +" Nouvelle identité » et « Nouveau circuit Tor pour ce site »."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -1555,9 +1548,9 @@ msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " "so take this into account before clicking "New Identity"." msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser vous avertira que tous activités et " -"téléchargements seront arrêtés, prenez-le donc en compte avant de cliquer " -"sur « Nouvelle Identité »." +"Le Navigateur Tor vous avertira que tous activités et téléchargements seront" +" arrêtés, prenez-le donc en compte avant de cliquer sur « Nouvelle Identité " +"»."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -1566,7 +1559,7 @@ msgid "" "Browser Menu">" msgstr "" "<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="le " -"navigateur Tor Browser Menu">" +"Navigateur Tor Menu">"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -1634,8 +1627,8 @@ msgid "" "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " "an entirely different part of the world." msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser fait souvent en sorte que votre connexion semble " -"venir d’un endroit complètement différent de la planète." +"Le Navigateur Tor fait souvent en sorte que votre connexion semble venir " +"d’un endroit complètement différent de la planète."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) @@ -1680,8 +1673,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser est actuellement proposé pour Windows, Linux et " -"macOS (OS X)." +"Le Navigateur Tor est actuellement proposé pour Windows, Linux et macOS (OS " +"X)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) @@ -1695,8 +1688,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" -msgstr "" -"Puis-je définir le navigateur Tor Browser comme navigateur par défaut ?" +msgstr "Puis-je définir le Navigateur Tor comme navigateur par défaut ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) @@ -1705,7 +1697,7 @@ msgid "" "default browser." msgstr "" "Il n’existe actuellement aucun moyen pris en charge pour définir le " -"navigateur Tor Browser comme navigateur par défaut." +"Navigateur Tor comme navigateur par défaut."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) @@ -1713,8 +1705,8 @@ msgid "" "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " "and the steps for making it the default browser are unreliable." msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser s’efforce de s’isoler du reste de votre système, " -"et les étapes pour le rendre navigateur par défaut ne sont pas fiables." +"Le Navigateur Tor s’efforce de s’isoler du reste de votre système, et les " +"étapes pour le rendre navigateur par défaut ne sont pas fiables."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) @@ -1723,22 +1715,21 @@ msgid "" "it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and" " anonymity-breaking." msgstr "" -"Cela signifie que parfois un site Web se chargerait dans le navigateur Tor " -"Browser, et parfois il se chargerait dans un autre navigateur. Ce genre de " +"Cela signifie que parfois un site Web se chargerait dans le Navigateur Tor, " +"et parfois il se chargerait dans un autre navigateur. Ce genre de " "comportement peut être dangereux et compromettre l’anonymat."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" -msgstr "" -"Le fait d’utiliser le navigateur Tor Browser fait-il de moi un relais ?" +msgstr "Le fait d’utiliser le Navigateur Tor fait-il de moi un relais ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." msgstr "" -"L’utilisation du navigateur Tor Browser ne vous fait pas agir en tant que " -"relais dans le réseau." +"L’utilisation du Navigateur Tor ne vous fait pas agir en tant que relais " +"dans le réseau."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) @@ -1762,9 +1753,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" -msgstr "" -"Pourquoi JavaScript est-il activé par défaut dans le navigateur Tor Browser " -"?" +msgstr "Pourquoi JavaScript est-il activé par défaut dans le Navigateur Tor ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -1773,8 +1762,8 @@ msgid "" "many websites will not work with JavaScript disabled." msgstr "" "Nous configurons NoScript pour qu’il autorise JavaScript par défaut dans le " -"navigateur Tor Browser, car de nombreux sites Web ne fonctionneraient pas si" -" JavaScript était désactivé." +"Navigateur Tor, car de nombreux sites Web ne fonctionneraient pas si " +"JavaScript était désactivé."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -1793,10 +1782,9 @@ msgid "" "making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving " "Javascript enabled by default." msgstr "" -"En fin de compte, nous souhaitons rendre le navigateur Tor Browser aussi sûr" -" que possible, tout en nous assurant qu’il soit utilisable par la majorité " -"des gens, et pour l’instant, ça veut dire laisser Javascript activé par " -"défaut." +"En fin de compte, nous souhaitons rendre le Navigateur Tor aussi sûr que " +"possible, tout en nous assurant qu’il soit utilisable par la majorité des " +"gens, et pour l’instant, ça veut dire laisser Javascript activé par défaut."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -1807,8 +1795,8 @@ msgid "" msgstr "" "Pour les utilisateurs qui souhaitent désactiver JavaScript par défaut pour " "tous les sites HTTP, nous recommandons de modifier la position du curseur de" -" sécurité de votre navigateur Tor Browser (dans le menu Oignon du navigateur" -" Tor Browser, sous « Paramètres de sécurité »)." +" sécurité de votre Navigateur Tor (dans le menu Oignon du Navigateur Tor, " +"sous « Paramètres de sécurité »)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -1847,8 +1835,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" -msgstr "" -"Puis-je exécuter le navigateur Tor Browser plusieurs fois en même temps ?" +msgstr "Puis-je exécuter le Navigateur Tor plusieurs fois en même temps ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) @@ -1856,16 +1843,15 @@ msgid "" "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " "work as anticipated on many platforms." msgstr "" -"Nous ne recommandons pas d’exécuter le navigateur Tor Browser plusieurs fois" -" en même temps, ce qui pourrait ne pas fonctionner comme souhaité sur " -"plusieurs plateformes." +"Nous ne recommandons pas d’exécuter le Navigateur Tor plusieurs fois en même" +" temps, ce qui pourrait ne pas fonctionner comme souhaité sur plusieurs " +"plateformes."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." msgstr "" -"J’ai besoin du navigateur Tor Browser dans une langue et qui n’est pas le " -"français." +"J’ai besoin du Navigateur Tor dans une langue et qui n’est pas le français."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -1875,8 +1861,8 @@ msgid "" "Browser</a></mark> in the following languages:" msgstr "" "Nous proposons actuellement le <mark><a " -"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3Enavigateur " -"Tor Browser</a></mark> dans les langues suivantes :" +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3ENavigateur%C2..." +"Tor</a></mark> dans les langues suivantes :"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -1962,15 +1948,14 @@ msgstr "* 简体字 (zh-CN)" #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" msgstr "" -"Mon administrateur réseau saura-t-il que j’utilise le navigateur Tor Browser" -" ?" +"Mon administrateur réseau saura-t-il que j’utilise le Navigateur Tor ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." msgstr "" -"Si vous utilisez le navigateur Tor Browser, personne ne peut voir les sites " -"que vous visitez." +"Si vous utilisez le Navigateur Tor, personne ne peut voir les sites que vous" +" visitez."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) @@ -1990,7 +1975,7 @@ msgid "" "website when I’m using Tor Browser." msgstr "" "J’éprouve des difficultés à utiliser des fonctions sur Facebook, Twitter ou " -"d’autres sites Web quand j’utilise le navigateur Tor Browser." +"d’autres sites Web quand j’utilise le Navigateur Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) @@ -1999,7 +1984,7 @@ msgid "" "Browser." msgstr "" "Les sites Web faisant particulièrement appel à JavaScript peuvent parfois " -"présenter des problèmes de fonctionnement avec le navigateur Tor Browser." +"présenter des problèmes de fonctionnement avec le Navigateur Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) @@ -2019,8 +2004,8 @@ msgstr "Réglez votre niveau de sécurité à « Normal »." #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" msgstr "" -"Pourquoi le navigateur Tor Browser est-il conçu à partir de Firefox et non " -"pas d’un autre navigateur ?" +"Pourquoi le Navigateur Tor est-il conçu à partir de Firefox et non pas d’un " +"autre navigateur ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -2028,8 +2013,8 @@ msgid "" "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " "with Tor." msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser est une version modifiée de Firefox spécifiquement" -" conçue pour être utilisée avec Tor." +"Le Navigateur Tor est une version modifiée de Firefox spécifiquement conçue " +"pour être utilisée avec Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -2037,8 +2022,8 @@ msgid "" "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" " extra patches to enhance privacy and security." msgstr "" -"De grands efforts ont été déployés pour concevoir le navigateur Tor Browser," -" dont l’utilisation de correctifs supplémentaires pour améliorer la " +"De grands efforts ont été déployés pour concevoir le Navigateur Tor, dont " +"l’utilisation de correctifs supplémentaires pour améliorer la " "confidentialité et la sécurité."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ @@ -2060,21 +2045,19 @@ msgid "" "about the design of Tor Browser</a></mark>." msgstr "" " <mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3EEn" -" apprendre davantage sur la conception du navigateur Tor Browser</a></mark>." +" apprendre davantage sur la conception du Navigateur Tor</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser utilise-t-il un circuit différent pour chaque site" -" Web ?" +"Le Navigateur Tor utilise-t-il un circuit différent pour chaque site Web ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." msgstr "" -"Dans le navigateur Tor Browser, chaque nouveau domaine obtient son propre " -"circuit." +"Dans le Navigateur Tor, chaque nouveau domaine obtient son propre circuit."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) @@ -2086,8 +2069,8 @@ msgid "" msgstr "" "Les réflexions liées à cette conception sont expliquées dans le document " "<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" -"/#identifier-linkability">La conception et la mise en œuvre du navigateur " -"Tor Browser</a></mark>." +"/#identifier-linkability">La conception et la mise en œuvre du Navigateur " +"Tor</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) @@ -2100,8 +2083,8 @@ msgid "" "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " "primary search engine." msgstr "" -"Avec la parution du navigateur Tor Browser 6.0.6, DuckDuckGo est devenu le " -"moteur de recherche principal." +"Avec la parution du Navigateur Tor 6.0.6, DuckDuckGo est devenu le moteur de" +" recherche principal."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) @@ -2110,8 +2093,8 @@ msgid "" " we used in Tor Browser." msgstr "" "Depuis quelque temps déjà, Disconnect n’accédait plus aux résultats de " -"recherche provenant de Google que nous avons utilisés dans le navigateur Tor" -" Browser." +"recherche provenant de Google que nous avons utilisés dans le Navigateur " +"Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) @@ -2129,8 +2112,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" msgstr "" -"Pourquoi mon navigateur Tor Browser me dit-il que quelque chose ne " -"fonctionne pas avec Firefox ?" +"Pourquoi mon Navigateur Tor me dit-il que quelque chose ne fonctionne pas " +"avec Firefox ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) @@ -2139,7 +2122,7 @@ msgid "" "US/firefox/organizations/">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding " "Firefox may occur." msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser est développé à partir de <mark><a " +"Le Navigateur Tor est développé à partir de <mark><a " "href="https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/%5C%22%3EFirefox " "ESR</a></mark> et il est donc possible que des erreurs concernant Firefox " "surviennent." @@ -2151,9 +2134,9 @@ msgid "" " you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct" " permissions for." msgstr "" -"Veuillez vous assurer qu’un autre navigateur Tor Browser n’est pas en cours " -"d’exécution et que vous avez extrait le navigateur Tor Browser dans un " -"emplacement pour lequel votre utilisateur détient les bonnes permissions." +"Veuillez vous assurer qu’un autre Navigateur Tor n’est pas en cours " +"d’exécution et que vous avez extrait le Navigateur Tor dans un emplacement " +"pour lequel votre utilisateur détient les bonnes permissions."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) @@ -2166,9 +2149,8 @@ msgstr "" "Si vous utilisez un antivirus, veuillez consulter <mark><a " "href="http://support.torproject.org/#tbb-10%5C%22%3EMon antivirus ou ma " "protection contre les programmes malveillants m’empêche d’accéder au " -"navigateur Tor Browser.</a></mark>. Il n’est pas rare que les logiciels " -"antivirus ou les antiprogrammes malveillants provoquent ce genre de " -"problème." +"Navigateur Tor.</a></mark>. Il n’est pas rare que les logiciels antivirus ou" +" les antiprogrammes malveillants provoquent ce genre de problème."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) @@ -2177,7 +2159,7 @@ msgid "" " Browser?" msgstr "" "Puis-je quand même utiliser un autre navigateur comme Chrome ou Firefox " -"quand j’utilise le navigateur Tor Browser ?" +"quand j’utilise le Navigateur Tor ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -2185,7 +2167,7 @@ msgid "" "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." msgstr "" "Vous pouvez assurément utiliser un autre navigateur alors que vous utilisez " -"aussi le navigateur Tor Browser." +"aussi le Navigateur Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -2193,8 +2175,8 @@ msgid "" "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" " be present in the other browser." msgstr "" -"Néanmoins, sachez que les propriétés de confidentialité du navigateur Tor " -"Browser ne seront pas présentes dans l’autre navigateur." +"Néanmoins, sachez que les propriétés de confidentialité du Navigateur Tor ne" +" seront pas présentes dans l’autre navigateur."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -2210,7 +2192,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" -msgstr "Puis-je faire du navigateur Tor Browser mon navigateur par défaut ?" +msgstr "Puis-je faire du Navigateur Tor mon navigateur par défaut ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -2219,7 +2201,7 @@ msgid "" "browser." msgstr "" "Il n’existe malheureusement aucune façon prise en charge de faire du " -"navigateur Tor Browser votre navigateur par défaut." +"Navigateur Tor votre navigateur par défaut."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) @@ -2268,8 +2250,8 @@ msgid "" "discovered that you don't allow Tor users to access your site." msgstr "" "« Bonjour ! J’ai essayé d’accéder à votre site xyz.com en utilisant le " -"navigateur Tor Browser et j’ai découvert que vous ne permettez pas aux " -"utilisateurs de Tor d’y accéder." +"Navigateur Tor et j’ai découvert que vous ne permettez pas aux utilisateurs " +"de Tor d’y accéder."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -2345,9 +2327,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" -msgstr "" -"Puis-je utiliser Tor avec un autre navigateur que le navigateur Tor Browser " -"?" +msgstr "Puis-je utiliser Tor avec un autre navigateur que le Navigateur Tor ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) @@ -2356,7 +2336,7 @@ msgid "" "Browser." msgstr "" "Nous recommandons fortement de ne pas utiliser Tor avec un navigateur autre " -"que le navigateur Tor Browser." +"que le Navigateur Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) @@ -2365,8 +2345,7 @@ msgid "" "protections of Tor Browser." msgstr "" "Utiliser Tor avec un autre navigateur pourrait vous rendre vulnérable, sans " -"la protection des données personnelles offerte par le navigateur Tor " -"Browser." +"la protection des données personnelles offerte par le Navigateur Tor."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -2472,7 +2451,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cependant, Apple exige que sur iOS les navigateurs utilisent quelque chose " "appelé « Webkit » qui empêche au Navigateur Onion de proposer la même " -"protection de la confidentialité que le navigateur Tor Browser." +"protection de la confidentialité que le Navigateur Tor."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -2499,7 +2478,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "When is Tor Browser for Android being released?" -msgstr "Quand le navigateur Tor Browser pour Android paraîtra-t-il ?" +msgstr "Quand le Navigateur Tor pour Android paraîtra-t-il ?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -2507,8 +2486,8 @@ msgid "" "We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " "releases appear over the coming months." msgstr "" -"Nous travaillons actuellement sur le navigateur Tor Browser pour Android. " -"Des versions de test alpha pourraient apparaître dans les mois à venir." +"Nous travaillons actuellement sur le Navigateur Tor pour Android. Des " +"versions de test alpha pourraient apparaître dans les mois à venir."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -2544,9 +2523,9 @@ msgid "" " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub." msgstr "" "GetTor est un service qui répond automatiquement aux messages en incluant " -"des liens vers la dernière version du navigateur Tor Browser, hébergée en " -"divers endroits qui risquent moins d’être censurée, tels que Dropbox, le " -"disque Google Drive ou GitHub." +"des liens vers la dernière version du Navigateur Tor, hébergée en divers " +"endroits qui risquent moins d’être censurée, tels que Dropbox, le disque " +"Google Drive ou GitHub."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -2599,8 +2578,8 @@ msgid "" "href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> with one of the " "following codes in it (you don't need to follow the account):" msgstr "" -"Pour obtenir des liens pour télécharger le navigateur Tor Browser, envoyez " -"un message direct à <mark><a " +"Pour obtenir des liens pour télécharger le Navigateur Tor, envoyez un " +"message direct à <mark><a " "href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> en incluant l’un " "des codes suivants (vous n’avez pas besoin de suivre le compte) :"
@@ -2636,8 +2615,8 @@ msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a message to " "gettor@torproject.org with one of the following codes in it:" msgstr "" -"Pour obtenir des liens pour télécharger le navigateur Tor Browser, envoyez " -"un courriel à gettor@torproject.org en incluant l’un des codes suivants :" +"Pour obtenir des liens pour télécharger le Navigateur Tor, envoyez un " +"courriel à gettor@torproject.org en incluant l’un des codes suivants :"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -3023,8 +3002,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si vous n’arrivez pas à accéder au service onion que vous souhaitez, " "assurez-vous d’avoir saisi correctement l’adresse onion de 16 caractères. " -"Même une seule petite erreur empêchera le navigateur Tor Browser d’accéder " -"au site." +"Même une seule petite erreur empêchera le Navigateur Tor d’accéder au site."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -3304,8 +3282,8 @@ msgid "" "encryption.</h4>" msgstr "" "<h4 class="card-title">Cette représentation montre quels renseignements " -"sont visibles aux systèmes d’écoute, avec et sans le navigateur Tor Browser " -"et le chiffrement HTTPS.</h4>" +"sont visibles aux systèmes d’écoute, avec et sans le Navigateur Tor et le " +"chiffrement HTTPS.</h4>"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -3964,8 +3942,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can access these websites by using Tor Browser." -msgstr "" -"Vous pouvez accéder à ces sites Web en utilisant le navigateur Tor Browser." +msgstr "Vous pouvez accéder à ces sites Web en utilisant le Navigateur Tor."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -4030,9 +4007,9 @@ msgid "" "connection: secure and using an onion service." msgstr "" "Lorsque vous accédez à un site Web qui utilise un service onion, le " -"navigateur Tor Browser affichera dans la barre URL une icône d’un petit " -"oignon vert affichant l’état de votre connexion : sécurisé et utilisant un " -"service onion." +"Navigateur Tor affichera dans la barre URL une icône d’un petit oignon vert " +"affichant l’état de votre connexion : sécurisé et utilisant un service " +"onion."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4068,7 +4045,7 @@ msgstr "" "Si vous n’arrivez pas à accéder au service onion que vous souhaitez, " "assurez-vous d’avoir saisi correctement l’adresse onion de 16 caractères, ou" " le nouveau format d’adresse onion de 56 caractères. Même une seule petite " -"erreur empêchera le navigateur Tor Browser d’accéder au site." +"erreur empêchera le Navigateur Tor d’accéder au site."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -4119,7 +4096,7 @@ msgid "" "Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and " "[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)." msgstr "" -"Deux extensions sont installées dans le navigateur Tor Browser : " +"Deux extensions sont installées dans le Navigateur Tor : " "[NoScript](#noscript) et [HTTPS partout](#https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -4128,8 +4105,8 @@ msgid "" "You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr "" -"Vous ne devriez pas installer d’extensions supplémentaires au navigateur Tor" -" Browser, car cela peut compromettre certaines de ses fonctions de " +"Vous ne devriez pas installer d’extensions supplémentaires au Navigateur " +"Tor, car cela peut compromettre certaines de ses fonctions de " "confidentialité."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -4285,8 +4262,8 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting." msgstr "" -"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) empêche le pistage par empreinte " -"numérique unique." +"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) empêche le pistage par empreinte numérique" +" unique."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4309,8 +4286,8 @@ msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close " "your [session](#session)." msgstr "" -"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) efface votre historique de " -"navigation après fermeture de votre [session](#session)." +"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) efface votre historique de navigation " +"après fermeture de votre [session](#session)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4385,7 +4362,7 @@ msgstr "" " La plupart des [services onion](#onion-services) utilisent six sauts dans " "un circuit (à l’exception des [services onion simples](#single-onion-" "service)), et jamais de nœud de sortie. Vous pouvez visualiser votre circuit" -" Tor actuel en cliquant sur le bouton oignon du navigateur Tor Browser." +" Tor actuel en cliquant sur le bouton oignon du Navigateur Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4452,8 +4429,8 @@ msgstr "" "Un témoin [HTTP](#http) (aussi appelé fichier témoin ou « cookie ») est un " "petit élément de données envoyé d’un site Web et stocké sur l’ordinateur de " "l’utilisateur par le [navigateur Web](#Web-browser) de l’utilisateur quand " -"il parcourt des sites. Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) " -"n’enregistre aucun témoin." +"il parcourt des sites. Le [Navigateur Tor](#tor-browser) n’enregistre aucun " +"témoin."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4638,8 +4615,8 @@ msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR " "(Extended Support Release)." msgstr "" -"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) est conçu à partir d’une version " -"modifiée de Firefox ESR (version à assistance prolongée)." +"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) est conçu à partir d’une version modifiée " +"de Firefox ESR (version à assistance prolongée)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4696,10 +4673,10 @@ msgid "" msgstr "" "Flash Player est un [plugin de navigateur](#add-on-extension-or-plugin) pour" " Internet [applications](#app) pour regarder du contenu audio et vidéo. Vous" -" ne devriez jamais activer Flash pour qu’il fonctionne dans le navigateur " -"[Tor Browser](#tor-browser) car il n’est pas sûr. De nombreux services qui " -"utilisent Flash offrent également une alternative HTML5, qui devrait " -"fonctionner dans le navigateur Tor Browser." +" ne devriez jamais activer Flash pour qu’il fonctionne dans le [Navigateur " +"Tor](#tor-browser) car il n’est pas sûr. De nombreux services qui utilisent " +"Flash offrent également une alternative HTML5, qui devrait fonctionner dans " +"le Navigateur Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4733,9 +4710,9 @@ msgid "" "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github." msgstr "" "C’est un service qui répond automatiquement aux messages (courriel, XMPP, " -"Twitter) avec des liens vers la dernière version du navigateur [Tor Browser" -"](#tor-browser), hébergée en différents endroits, tels que Dropbox, Google " -"Drive et GitHub." +"Twitter) avec des liens vers la dernière version du [Navigateur Tor](#tor-" +"browser), hébergée en différents endroits, tels que Dropbox, Google Drive et" +" GitHub."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4876,8 +4853,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)." -msgstr "" -"HTTPS partout est installé dans le navigateur [Tor Browser](#tor-browser)." +msgstr "HTTPS partout est installé dans le [Navigateur Tor](#tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4898,8 +4874,8 @@ msgid "" msgstr "" "Un fournisseur d’accès à Internet (FAI) est un organisme qui fournit des " "services pour accéder et utiliser Internet. Quand vous utilisez le " -"navigateur [Tor Browser](#tor-browser), votre FAI ne peut pas voir quels " -"sites Web vous visitez." +"[Navigateur Tor](#tor-browser), votre FAI ne peut pas voir quels sites Web " +"vous visitez."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4934,9 +4910,9 @@ msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like " "your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own." msgstr "" -"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) dissimule votre position " -"géographique en prétendant que votre [trafic](#traffic) provient d’une " -"adresse IP qui n’est pas la vôtre." +"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) dissimule votre position géographique en " +"prétendant que votre [trafic](#traffic) provient d’une adresse IP qui n’est " +"pas la vôtre."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4963,10 +4939,9 @@ msgstr "" "offrir des éléments interactifs tels que la vidéo, l’animation, le son et la" " chronologie des états. Malheureusement, JavaScript peut aussi permettre des" " attaques contre la sécurité du [navigateur Web](#Web-browser), ce qui peut " -"conduire à la désanonymisation. Dans le navigateur [Tor Browser](#tor-" -"browser), l’[extension](#add-on-extension-or-or-plugin) " -"[NoScript](#noscript) peut être utilisée pour gérer JavaScript sur " -"différents sites Web." +"conduire à la désanonymisation. Dans le [Navigateur Tor](#tor-browser), " +"l’[extension](#add-on-extension-or-or-plugin) [NoScript](#noscript) peut " +"être utilisée pour gérer JavaScript sur différents sites Web."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4990,7 +4965,7 @@ msgid "" "opposed to Tor Browser or Tor Project." msgstr "" ""little-t tor" est une façon de faire référence au démon réseau de tor, " -"par opposition à le navigateur Tor Browser ou Tor Project." +"par opposition à le Navigateur Tor ou Tor Project."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5051,9 +5026,9 @@ msgid "" " your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing" " before." msgstr "" -"Nouvelle identité est une fonction du navigateur [Tor Browser](#tor-browser)" -" si vous voulez empêcher que votre activité de navigation ultérieure soit " -"liée à ce que vous faisiez avant." +"Nouvelle identité est une fonction du [Navigateur Tor](#tor-browser) si vous" +" voulez empêcher que votre activité de navigation ultérieure soit liée à ce " +"que vous faisiez avant."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5073,9 +5048,9 @@ msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " "so take this into account before clicking “New Identity”." msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser vous avertira que tous les activités et " -"téléchargements seront arrêtés, alors tenez-en compte avant de cliquer sur «" -" Nouvelle identité »." +"Le Navigateur Tor vous avertira que tous les activités et téléchargements " +"seront arrêtés, alors tenez-en compte avant de cliquer sur « Nouvelle " +"identité »."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5084,9 +5059,9 @@ msgid "" "particular site, similarly to "[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-" "circuit-for-this-site)"." msgstr "" -"Une nouvelle identité peut également aider si le navigateur Tor Browser a " -"des difficultés à se connecter à un site particulier, de la même manière que" -" "[Nouveau circuit Tor pour ce site](#new-tor-circuit-tor-for-this-site)"." +"Une nouvelle identité peut également aider si le Navigateur Tor a des " +"difficultés à se connecter à un site particulier, de la même manière que " +""[Nouveau circuit Tor pour ce site](#new-tor-circuit-tor-for-this-site)"."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5129,8 +5104,8 @@ msgid "" msgstr "" "Parfois, l’accès direct au [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) est " "bloqué par votre [fournisseur d’accès Internet (FAI](#internet-service-" -"provider-isp) ou par un gouvernement. Le navigateur Tor Browser inclut " -"quelques outils de contournement pour contourner ces blocs, dont des " +"provider-isp) ou par un gouvernement. Le Navigateur Tor inclut quelques " +"outils de contournement pour contourner ces blocs, dont des " "[ponts](#bridge), des [transports enfichables](#plugable-transports), et " "[GetTor](#gettor)."
@@ -5147,7 +5122,7 @@ msgid "" "the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " "runs on individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" -"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) comprend une [extension](#add-on-" +"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) comprend une [extension](#add-on-" "extension-or-or-plugin) appelée NoScript, à laquelle l’on peut accéder par " "l’icône « S » située en haut à gauche de la fenêtre. Elle vous permet de " "contrôler le [JavaScript](#javascript) qui s’exécute sur les différentes " @@ -5392,10 +5367,10 @@ msgid "" "Android [operating system](#operating-system-os)." msgstr "" "Orfox est une [appli](#app) gratuite du Projet Guardian conçue à partir du " -"même code source que le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) qui lui est " -"conçu à partir de [Firefox](#firefox)), mais avec quelques modifications " -"mineures aux fonctions de confidentialité pour les rendre compatibles avec " -"Firefox pour Android et le [SE](#operating-system-os) Android." +"même code source que le [Navigateur Tor](#tor-browser) qui lui est conçu à " +"partir de [Firefox](#firefox)), mais avec quelques modifications mineures " +"aux fonctions de confidentialité pour les rendre compatibles avec Firefox " +"pour Android et le [SE](#operating-system-os) Android."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5588,9 +5563,9 @@ msgid "" msgstr "" "C’est une [extension](#add-on-extension-or-or-plugin) pour les navigateurs " "Chrome ou Chromium qui vous permet de télécharger plusieurs programmes de " -"sécurité et de confidentialité, dont le navigateur [Tor Browser](#tor-" -"browser), de différentes sources. Vous pouvez installer Satori de la " -"logithèque « Chrome Web Store »." +"sécurité et de confidentialité, dont le [Navigateur Tor](#tor-browser), de " +"différentes sources. Vous pouvez installer Satori de la logithèque « Chrome " +"Web Store »."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5631,11 +5606,11 @@ msgid "" " attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy " "and Security Settings” menu." msgstr "" -"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) comprend un « curseur de sécurité " -"» qui vous permet d’augmenter votre niveau de sécurité en désactivant " -"certaines fonctions Web qui peuvent être utilisées pour porter atteinte à " -"votre sécurité et à votre anonymat. Il se trouve dans le menu « Paramètres " -"de sécurité » du BoutonTor." +"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) comprend un « curseur de sécurité » qui " +"vous permet d’augmenter votre niveau de sécurité en désactivant certaines " +"fonctions Web qui peuvent être utilisées pour porter atteinte à votre " +"sécurité et à votre anonymat. Il se trouve dans le menu « Paramètres de " +"sécurité » du BoutonTor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5701,9 +5676,9 @@ msgid "" " be wiped when you close the [web browser](#web-browser)." msgstr "" "Une session fait référence à une conversation entre deux appareils qui " -"communiquent sur un réseau. Utiliser le navigateur [Tor Browser](#tor-" -"browser) signifie que vos données de session seront effacées lorsque vous " -"fermerez le [navigateur Web](#Web-browser)." +"communiquent sur un réseau. Utiliser le [Navigateur Tor](#tor-browser) " +"signifie que vos données de session seront effacées lorsque vous fermerez le" +" [navigateur Web](#Web-browser)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5825,8 +5800,8 @@ msgstr "" msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening." msgstr "" -"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) empêche qu’une grande partie de " -"cette activité se produise." +"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) empêche qu’une grande partie de cette " +"activité se produise."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5874,14 +5849,14 @@ msgid "" "The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a " "version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues." msgstr "" -"La plupart des gens utilisent Tor grâce au navigateur [Tor Browser](#tor-" -"browser), une version de [Firefox](#firefox) qui corrige plusieurs problèmes" -" de confidentialité." +"La plupart des gens utilisent Tor grâce au [Navigateur Tor](#tor-browser), " +"une version de [Firefox](#firefox) qui corrige plusieurs problèmes de " +"confidentialité."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Tor Browser" -msgstr "### Tor Browser" +msgstr "### Le navigateur Tor"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5889,8 +5864,8 @@ msgid "" "Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect " "your privacy and anonymity." msgstr "" -"Le navigateur Tor Browser utilise le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-" -"tor) pour protéger votre vie privée et votre anonymat." +"Le Navigateur Tor utilise le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pour" +" protéger votre vie privée et votre anonymat."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5925,8 +5900,8 @@ msgid "" "“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your" " browser configuration." msgstr "" -"De plus, le navigateur Tor Browser est conçu pour empêcher les sites Web de " -"vous [suivre à la trace grâce à une empreinte numérique unique](#browser-" +"De plus, le Navigateur Tor est conçu pour empêcher les sites Web de vous " +"[suivre à la trace grâce à une empreinte numérique unique](#browser-" "fingerprinting) ou de vous identifier d’après la configuration de votre " "navigateur."
@@ -5936,8 +5911,8 @@ msgid "" "By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-" "history)." msgstr "" -"Par défaut, le navigateur Tor Browser ne conserve aucun [historique de " -"navigation](#browsing-history)." +"Par défaut, le Navigateur Tor ne conserve aucun [historique de navigation" +"](#browsing-history)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5946,8 +5921,8 @@ msgid "" "Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)." msgstr "" "Les [témoins](#cookie) ne sont valides que pour une seule " -"[session](#session) (jusqu’à la fermeture du navigateur Tor Browser ou la " -"demande d’une [nouvelle identité](#new-identity))." +"[session](#session) (jusqu’à la fermeture du Navigateur Tor ou la demande " +"d’une [nouvelle identité](#new-identity))."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5960,8 +5935,8 @@ msgid "" "When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see " "the Tor Launcher window." msgstr "" -"Quand vous lancez le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) pour la première" -" fois, le Lanceur Tor se présente à vous." +"Quand vous lancez le [Navigateur Tor](#tor-browser) pour la première fois, " +"le Lanceur Tor se présente à vous."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6013,9 +5988,9 @@ msgid "" "you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the " "browser immediately to the left of the URL bar)." msgstr "" -"Si vous ne voyez pas cette option et que le navigateur [Tor Browser](#tor-" -"browser) est ouvert, vous pouvez naviguer vers le [BoutonTor](#torbutton) " -"(en haut à gauche du navigateur, à gauche de la barre d’URL)." +"Si vous ne voyez pas cette option et que le [Navigateur Tor](#tor-browser) " +"est ouvert, vous pouvez naviguer vers le [BoutonTor](#torbutton) (en haut à " +"gauche du navigateur, à gauche de la barre d’URL)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6101,7 +6076,7 @@ msgstr "" "Son menu vous propose les options « [Nouvelle identité](#new-identity) », « " "[Nouveau circuit Tor pour ce site](#new-tor-circuit-for-this-site) », « " "Paramètres de sécurité... », « Paramètres du réseau Tor... » et « Vérifier " -"les mises à jour du navigateur [Tor Browser](#navigateur-tor)… »." +"les mises à jour du [Navigateur Tor](#navigateur-tor)… »."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6150,8 +6125,7 @@ msgid "" "without using the [Tor Browser](#tor-browser)." msgstr "" "Tor2web est un projet qui permet aux utilisateurs d’accéder à [services " -"onion](#onion-services) sans utiliser le navigateur [Tor Browser](#tor-" -"browser)." +"onion](#onion-services) sans utiliser le [Navigateur Tor](#tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6161,7 +6135,7 @@ msgid "" "/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have." msgstr "" "NOTE : Ce n’est pas aussi sûr que de se connecter aux [services onion" -"](#onion-services) avec le navigateur Tor Browser, et supprimera toutes les " +"](#onion-services) avec le Navigateur Tor, et supprimera toutes les " "protections fournies par [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que le " "[client](#client) aurait autrement."
@@ -6585,8 +6559,7 @@ msgid "" "download Tor Browser to pay a ransom for my files!" msgstr "" "Les fichiers sur mon ordinateur ont été verrouillés et quelqu’un demande que" -" je télécharge le navigateur Tor Browser pour payer une rançon pour mes " -"fichiers !" +" je télécharge le Navigateur Tor pour payer une rançon pour mes fichiers !"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -6603,9 +6576,9 @@ msgid "" "ransom they're demanding from you." msgstr "" "Le Projet Tor n’a pas créé ce programme malveillant. Les auteurs du " -"programme malveillant vous demandent de télécharger le navigateur Tor " -"Browser pour probablement les contacter de manière anonyme, avec la rançon " -"qu’ils exigent de vous." +"programme malveillant vous demandent de télécharger le Navigateur Tor pour " +"probablement les contacter de manière anonyme, avec la rançon qu’ils exigent" +" de vous."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -6613,9 +6586,9 @@ msgid "" "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you " "might think we're bad people who enable even worse people." msgstr "" -"Si c’est la première fois que vous entendez parler du navigateur Tor " -"Browser, nous comprenons que vous pensez que nous sommes des personnes mal " -"intentionnées qui ouvrent la porte à des personnes encore pires." +"Si c’est la première fois que vous entendez parler du Navigateur Tor, nous " +"comprenons que vous pensez que nous sommes des personnes mal intentionnées " +"qui ouvrent la porte à des personnes encore pires."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -6724,4 +6697,4 @@ msgid "" "into Tor Browser itself." msgstr "" "Une grande partie des fonctions qu’offrait Vidalia a maintenant été intégrée" -" dans le navigateur Tor Browser." +" dans le Navigateur Tor."
tor-commits@lists.torproject.org