commit aab2a75de3179431b383651ceafdc350276c56f2 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Jan 9 06:25:22 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ru.po | 64 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 52 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index ace26d2dbf..df7cd2b873 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -7905,6 +7905,8 @@ msgid "" "Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect " "your privacy and anonymity." msgstr "" +"Tor Browser использует [сеть Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) для защиты " +"приватности и анонимности."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7914,6 +7916,10 @@ msgid "" ")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection " "locally." msgstr "" +"Вся ваши действия и данные в сети, включая названия и адреса посещаемых вами" +" сайтов, будут скрыты от вашего [провайдера доступа к интернету)](#internet-" +"service-provider-isp) и любого, кто, возможно, следит за вашими " +"соединениями."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7949,7 +7955,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Tor Launcher" -msgstr "" +msgstr "### Tor Launcher"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7957,6 +7963,8 @@ msgid "" "When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor" " Launcher window." msgstr "" +"Когда вы запускаете [Tor Browser](#tor-browser) впервые, то видите окно Tor " +"Launcher."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7964,13 +7972,15 @@ msgid "" "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor" "-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" +"Вам предлагается работать с [сетью Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "как " +"есть" или настроить Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the second case, Tor Launcher will take you through a series of " "configuration options." -msgstr "" +msgstr "Если вы выберете второй вариант, Tor Launcher предложит ряд настроек."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8024,11 +8034,14 @@ msgid "" "default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-" "network/-core-tor)." msgstr "" +"Tor Messenger был кроссплатформенной чат-программой, ориентированной на " +"безопасность, где весь [трафик](#traffic) передается по сети [Tor](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Messenger is not in development anymore." -msgstr "" +msgstr "Разработка Tor Messenger прекращена."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8037,6 +8050,10 @@ msgid "" " and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had " "an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages." msgstr "" +"Поддерживались протоколы Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, " +"Twitter, Yahoo и другиеs, а также автоматическая защита с помощью Off-the-" +"Record (OTR). Программа имела дружелюбный графический интерфейс, " +"переведенный на множество языков."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8049,6 +8066,9 @@ msgid "" "This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make" " connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" +"[Дополнение](#add-on-extension-or-plugin), которое позволяло почтовому " +"клиенту Thunderbird передавать данные по сети [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8076,7 +8096,7 @@ msgstr "### torrc" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file." -msgstr "" +msgstr "Основной файл настроек [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8125,7 +8145,7 @@ msgstr "### TPI" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc." -msgstr "" +msgstr "Сокращение от The Tor Project, Inc."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8139,6 +8159,8 @@ msgid "" "hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for " "`trac.torproject.org`." msgstr "" +"Когда в IRC пишут доменные имена, то `torproject.org` часто сокращают до " +"`tpo`. Например, `trac.tpo` – это `trac.torproject.org`."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8195,7 +8217,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### website mirror" -msgstr "### website mirror" +msgstr "### зеркало сайта"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8203,6 +8225,7 @@ msgid "" "A website mirror is a one-to-one copy of a website that you can find under " "other web addresses." msgstr "" +"Зеркало сайта – идентичная копия веб-сайта, размещенная под другим адресом."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8368,6 +8391,8 @@ msgid "" "OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and " "receiving files using Tor onion services." msgstr "" +"OnionShare – программа с открытым кодом, которая служит безопасному и " +"анонимному обмену файлами с использованием сервисов Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -8376,6 +8401,9 @@ msgid "" "accessible as an unguessable Tor web address that others can load in Tor " "Browser to download files from you, or upload files to you." msgstr "" +"Прямо на вашем компьютере запускается веб-сервер с неугадываемым Tor-" +"адресом. Другой человек может открыть этот "сайт" в своем Tor Browser и " +"скачать ваш файл (или отправить файл вам)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -8383,6 +8411,8 @@ msgid "" "It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-" "sharing service, or even logging into an account." msgstr "" +"Не требуется ни создавать отдельный сервер, ни пользоваться дополнительными " +"файлообменными сервисами, ни регистрировать аккаунт."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -8392,6 +8422,9 @@ msgid "" "OnionShare you don't give any companies access to the files that you're " "sharing." msgstr "" +"При использовании OnionShare вам не нужно доверять какой-то компании доступ " +"к вашим файлам. В этом важное отличие OnionShare от электронной почты и " +"сервисов типа Google Drive, DropBox, WeTransfer."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -8400,6 +8433,9 @@ msgid "" "pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person " "you're sharing with can access the files." msgstr "" +"Только тот, кто отправляет файл, и тот, кто его получает, имеют к нему " +"доступ. Важно, чтобы неугадываемый веб-адрес передавался безопасным способом" +" (например, в зашифрованном мессенджере)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -8407,6 +8443,8 @@ msgid "" "OnionShare is developed by [Micah " "Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)." msgstr "" +"Разработчик OnionShare – [Micah " +"Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -8836,22 +8874,24 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "If all goes well, you will receive a message that you are registered." -msgstr "" +msgstr "Если все в порядке, вы получите сообщение, что зарегистрированы."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "The system may register you as your nick_ instead of your nick." -msgstr "" +msgstr "Система может зарегистрировать вас с именем "nick_" вместо "nick"."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "If so, just go with it but remember you are user_ and not user." -msgstr "" +msgstr "Ничего страшного, просто помните, что вы "user_", а не "user"."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:" msgstr "" +"Всякий раз при входе в IRC, когда нужно ввести зарегистрированный ник, " +"набирайте:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -8921,7 +8961,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "8. Go back to the IRC webpage where you are logged in and type:" -msgstr "" +msgstr "8. Вернитесь на страницу IRC, где вы залогинены, и наберите:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -8931,12 +8971,12 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "9. Click ENTER." -msgstr "" +msgstr "9. Нажмите ENTER."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "10. If all is well, you will receive a message that says:" -msgstr "" +msgstr "10. Если все в порядке, вы увидите такое сообщение:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org