commit 7785a33f669c8740befe41437a001f6ba94e006f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Feb 2 19:20:05 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+es-AR.po | 87 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 55 insertions(+), 32 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 36b433290..92a1d815f 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -1504,6 +1504,8 @@ msgid "" "* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between " "Tor users and onion services" msgstr "" +"* [tráfico](#traffic) [encriptado punto a punto](#end-to-end-encrypted) " +"entre usuarios de Tor y servicios onion"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1522,13 +1524,18 @@ msgid "" "applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " "network status information to humans." msgstr "" +"Onionoo es un protocolo basado en la web para conocer acerca de [relevos " +"Tor](#relay) y [puentes](#bridge) ejecutándose en el momento presente. " +"Onionoo provee los datos para otras aplicaciones y sitios web (compass, " +"atlas, etc..), los cuales a su vez presentan información de estado de la red" +" de Tor a seres humanos."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### onionsite" -msgstr "" +msgstr "### sitio onion"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1538,20 +1545,22 @@ msgid "" "An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr "" +"Un sitio onion es otro nombre para un [servicio onion](#onion-services), " +"pero se refiere exclusivamente a sitios web."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)." -msgstr "" +msgstr "Estos sitios web usan usan el Dominio de Nivel Superior (TLD) .onion"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### onionspace" -msgstr "" +msgstr "### espacio onion"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1561,6 +1570,9 @@ msgid "" "The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can" " say "my site is in onionspace" instead of "my site is in the Dark Web."" msgstr "" +"El conjunto de los [servicios onion](#onion-services) disponibles. Por " +"ejemplo, podrías decir "mi sitio está en el espacio onion" en vez de "mi " +"sitio está en la Web Oscura.""
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2417,21 +2429,21 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### TPI" -msgstr "" +msgstr "### TPI"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc." -msgstr "" +msgstr "TPI es una sigla para The Tor Project, Inc."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### tpo" -msgstr "" +msgstr "### tpo"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2458,6 +2470,8 @@ msgid "" "Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and " "[servers](#server)." msgstr "" +"Tráfico son los datos enviados y recividos por [clientes](#client) y " +"[servidores](#server)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2496,6 +2510,9 @@ msgid "" "for retrieving, presenting, and traversing information resources on the " "World Wide Web." msgstr "" +"Un navegador web (comúnmente referido como navegador) es una aplicación de " +"software para descargar, presentar y recorrer recursos de información en la " +"Red Global."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2505,6 +2522,8 @@ msgid "" "Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, " "and Safari." msgstr "" +"Navegadores web de importancia incluyen [Firefox](#firefox), Chrome, " +"Internet Explorer, y Safari."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2521,6 +2540,8 @@ msgid "" "A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under" " other web addresses." msgstr "" +"Un espejo de sitio web es una copia uno a uno de un sitio web, que podés " +"encontrar bajo otras direcciones web."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2530,6 +2551,8 @@ msgid "" "A current list of torproject.org mirrors is available at " "https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en." msgstr "" +"Una lista actualizada de espejos de torproject.org está disponible en " +"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6349,132 +6372,132 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[A](#a) |" -msgstr "" +msgstr "[A](#a) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[B](#b) |" -msgstr "" +msgstr "[B](#b) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[C](#c) |" -msgstr "" +msgstr "[C](#c) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[D](#d) |" -msgstr "" +msgstr "[D](#d) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[E](#e) |" -msgstr "" +msgstr "[E](#e) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[F](#f) |" -msgstr "" +msgstr "[F](#f) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[G](#g) |" -msgstr "" +msgstr "[G](#g) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[H](#h) |" -msgstr "" +msgstr "[H](#h) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[I](#i) |" -msgstr "" +msgstr "[I](#i) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[J](#j) |" -msgstr "" +msgstr "[J](#j) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[K](#k) |" -msgstr "" +msgstr "[K](#k) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[L](#l) |" -msgstr "" +msgstr "[L](#l) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[M](#m) |" -msgstr "" +msgstr "[M](#m) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[N](#n) |" -msgstr "" +msgstr "[N](#n) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[O](#o) |" -msgstr "" +msgstr "[O](#o) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[P](#p) |" -msgstr "" +msgstr "[P](#p) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[Q](#q) |" -msgstr "" +msgstr "[Q](#q) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[R](#r) |" -msgstr "" +msgstr "[R](#r) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[S](#s) |" -msgstr "" +msgstr "[S](#s) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[T](#t) |" -msgstr "" +msgstr "[T](#t) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[U](#u) |" -msgstr "" +msgstr "[U](#u) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[V](#v) |" -msgstr "" +msgstr "[V](#v) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[W](#w) |" -msgstr "" +msgstr "[W](#w) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[X](#x) |" -msgstr "" +msgstr "[X](#x) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[Y](#r) |" -msgstr "" +msgstr "[Y](#r) |"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[Z](#z)" -msgstr "" +msgstr "[Z](#z)"
#: https//support.torproject.org/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
tor-commits@lists.torproject.org