commit 4edbf6fdbdccd38d06b6d4362b361a0ce0ae8c7e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Jan 29 15:15:29 2015 +0000
Update translations for liveusb-creator_completed --- hr_HR/hr_HR.po | 2 +- nb/nb.po | 57 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 32 insertions(+), 27 deletions(-)
diff --git a/hr_HR/hr_HR.po b/hr_HR/hr_HR.po index 2085a9d..da2f3ae 100644 --- a/hr_HR/hr_HR.po +++ b/hr_HR/hr_HR.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 18:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-29 13:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-29 14:56+0000\n" "Last-Translator: skiddiep lyricaltumor@gmail.com\n" "Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hr_HR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/nb/nb.po b/nb/nb.po index b39bf2d..c21869d 100644 --- a/nb/nb.po +++ b/nb/nb.po @@ -4,15 +4,16 @@ # # Translators: # Allan Nordhøy comradekingu@gmail.com, 2014 +# John Henningsen henningsen.teknikk@gmail.com, 2015 # lateralus, 2013-2014 # trash nicolaip@outlook.com, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-01 18:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-03 11:44+0000\n" -"Last-Translator: runasand runa.sandvik@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-13 18:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-29 15:11+0000\n" +"Last-Translator: John Henningsen henningsen.teknikk@gmail.com\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nb/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,17 +26,17 @@ msgstr "" msgid "%(distribution)s Installer" msgstr "%(distribution)s Installerer"
-#: ../liveusb/gui.py:773 +#: ../liveusb/gui.py:775 #, python-format msgid "%(filename)s selected" msgstr "%(filename)s valgt"
-#: ../liveusb/gui.py:423 +#: ../liveusb/gui.py:425 #, python-format msgid "%(size)s %(label)s" msgstr "%(size)s %(label)s"
-#: ../liveusb/gui.py:429 +#: ../liveusb/gui.py:431 #, python-format msgid "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s" msgstr "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s" @@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "Klone\n&&\nOppgradere" msgid "Creating %sMB persistent overlay" msgstr "Lager %sMB vedvarende overlegg"
-#: ../liveusb/gui.py:551 +#: ../liveusb/gui.py:553 msgid "" "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space." msgstr "Enheten er ikke montert enda, så vi kan ikke angi ledig lagringskapasitet." @@ -140,11 +141,11 @@ msgstr "Enheten er ikke montert enda, så vi kan ikke angi ledig lagringskapasit msgid "Download %(distribution)s" msgstr "Last ned %(distribution)s"
-#: ../liveusb/gui.py:747 +#: ../liveusb/gui.py:749 msgid "Download complete!" msgstr "Nedlasting fullført!"
-#: ../liveusb/gui.py:751 +#: ../liveusb/gui.py:753 msgid "Download failed: " msgstr "Nedlasting feilet: "
@@ -205,7 +206,7 @@ msgstr "Dersom du ikke har valgt en eksisterende Live ISO, vil den valgte utgive msgid "Install Tails" msgstr "Installer Tails"
-#: ../liveusb/gui.py:614 +#: ../liveusb/gui.py:616 msgid "Installation complete!" msgstr "Installasjonen er fullført!"
@@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "Installasjonen er fullført!" msgid "Installation complete! (%s)" msgstr "Installasjonen er fullført! (%s)"
-#: ../liveusb/gui.py:615 +#: ../liveusb/gui.py:617 msgid "Installation was completed. Press OK to close this program." msgstr "Installasjonen er ferdig. Klikk OK for å lukke dette programmet."
@@ -242,7 +243,7 @@ msgstr "Sjekk at USB enheten din er koblet til og formatert med FAT filsystem" msgid "Mount %s exists after unmounting" msgstr "%s eksisterer fortsatt etter frakoblingsforsøk"
-#: ../liveusb/gui.py:557 +#: ../liveusb/gui.py:559 #, python-format msgid "No free space on device %(device)s" msgstr "Ingen ledig plass på enheten %(device)s" @@ -258,11 +259,11 @@ msgid "" "%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space" msgstr "Ikke nok ledig plass på enheten\n%dMB ISO + %dMB over kapasitet > %dMB ledig plass"
-#: ../liveusb/gui.py:538 +#: ../liveusb/gui.py:540 msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G" msgstr "Partisjonen er FAT16; Begrenser overlegg størrelse til 2G."
-#: ../liveusb/gui.py:534 +#: ../liveusb/gui.py:536 msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G" msgstr "Partisjonen er FAT32; Begrenser overlagringskapasitet til 4GB."
@@ -271,7 +272,7 @@ msgstr "Partisjonen er FAT32; Begrenser overlagringskapasitet til 4GB." msgid "Partitioning device %(device)s" msgstr "Partisjonerer enheten %(device)s"
-#: ../liveusb/gui.py:605 +#: ../liveusb/gui.py:607 msgid "Persistent Storage" msgstr "Vedvarende lagring"
@@ -279,15 +280,15 @@ msgstr "Vedvarende lagring" msgid "Persistent Storage (0 MB)" msgstr "Vedvarende lagring (0 MB)"
-#: ../liveusb/gui.py:667 ../liveusb/gui.py:696 +#: ../liveusb/gui.py:669 ../liveusb/gui.py:698 msgid "Please confirm your device selection" msgstr "Vennligst bekreft ditt valg av enhet"
-#: ../liveusb/gui.py:451 +#: ../liveusb/gui.py:453 msgid "Refreshing releases..." msgstr "Oppdaterer utgivelser..."
-#: ../liveusb/gui.py:456 +#: ../liveusb/gui.py:458 msgid "Releases updated!" msgstr "Utgivelser oppdatert!"
@@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "Fjerner eksisterende Live OS" msgid "Resetting Master Boot Record of %s" msgstr "Tilbakestiller Master Boot Record av %s"
-#: ../liveusb/gui.py:758 +#: ../liveusb/gui.py:760 msgid "Select Live ISO" msgstr "Velg Live-ISO"
@@ -333,7 +334,7 @@ msgstr "Synkroniserer data på stasjonen..." msgid "Target Device" msgstr "Målenhet"
-#: ../liveusb/gui.py:761 +#: ../liveusb/gui.py:763 msgid "" "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select " "another file." @@ -381,6 +382,10 @@ msgstr "Dette er statuskonsollen hvor alle meldinger lagres." msgid "Trying to continue anyway." msgstr "Prøver å fortsette uansett. "
+#: ../liveusb/gui.py:407 +msgid "USB drive found" +msgstr "USB disk funnet" + #: ../liveusb/creator.py:954 #, python-format msgid "Unable to change volume label: %(message)s" @@ -413,7 +418,7 @@ msgid "" "Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results" msgstr "Klarte ikke å hente Win32_LogicalDisk; win32com spørringen ga ingen resultat"
-#: ../liveusb/gui.py:660 +#: ../liveusb/gui.py:662 msgid "Unable to mount device" msgstr "Klarer ikke å laste enhet"
@@ -437,7 +442,7 @@ msgid "" "Unable to reset MBR. You may not have the `syslinux` package installed." msgstr "Klarer ikke å tilbakestille MBR. Du har kanskje ikke `syslinux` pakken installert."
-#: ../liveusb/gui.py:767 +#: ../liveusb/gui.py:769 msgid "" "Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your " "ISO to the root of your drive (ie: C:\)" @@ -529,7 +534,7 @@ msgstr "Verifiserer SHA256 sjekksum av LiveCD image..." msgid "Verifying filesystem..." msgstr "Verifiserer filsystem..."
-#: ../liveusb/gui.py:694 +#: ../liveusb/gui.py:696 msgid "" "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one." msgstr "Advarsel: Opprettelse av et nytt vedvarende overlegg vil overskrive det eksisterende." @@ -546,14 +551,14 @@ msgstr "Advarsel: Dette verktøyet må kjøres som Administrator. For å gjøre msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec" msgstr "Skrev til enheten ved %(speed)d MB/sekund"
-#: ../liveusb/gui.py:668 +#: ../liveusb/gui.py:670 #, python-format msgid "" "You are going to install Tails on the %(size)s %(vendor)s %(model)s device " "(%(device)s). All data on the selected device will be lost. Continue?" msgstr "Du er i ferd med å installere Tails på enheten %(size)s %(vendor)s %(model)s (%(device)s). All data på den valgte enheten vil gå tapt. Vil du fortsette?"
-#: ../liveusb/gui.py:684 +#: ../liveusb/gui.py:686 #, python-format msgid "" "You are going to upgrade Tails on the %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s " @@ -567,7 +572,7 @@ msgid "" "ext4 filesystem" msgstr "Du bruker en gammel versjon av syslinux-extlinux som ikke støtter ext4 filsystemet"
-#: ../liveusb/gui.py:752 +#: ../liveusb/gui.py:754 msgid "You can try again to resume your download" msgstr "Du kan prøve igjen for å gjenoppta din nedlasting"
tor-commits@lists.torproject.org