commit c47087d3446340bb8d48291006d0be8b414f9e74 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Feb 12 13:47:32 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+ro.po | 149 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 121 insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po index 4cbcfe100..105d82a8f 100644 --- a/contents+ro.po +++ b/contents+ro.po @@ -1276,6 +1276,9 @@ msgid "" "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " "have allowed it to go offline without warning." msgstr "" +"Dacă tot nu puteți să vă conectați la serviciul Onion, încercați din nou mai" +" târziu. Este posibil să existe o problemă de conectare temporară sau " +"operatorii site-ului trebuie să permită accesul offline fără avertizare."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1284,6 +1287,9 @@ msgid "" "connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3EDuckDuckGo%27s Onion " "Service</a>" msgstr "" +"De asemenea, puteți să vă asigurați că puteți accesa alte servicii Onion " +"prin conectarea la <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3Eserviciul " +"Onion al DuckDuckGo</a>"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title) @@ -1305,11 +1311,17 @@ msgid "" " verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " "will begin with “https://”, rather than “http://”." msgstr "" +"Dacă informațiile personale, cum ar fi o parolă de conectare, navighează " +"necriptate pe Internet, pot fi foarte ușor interceptate de un interlocutor. " +"Dacă vă conectați la orice site web, trebuie să vă asigurați că site-ul " +"oferă criptare HTTPS, care protejează împotriva acestui tip de interceptare." +" Puteți verifica acest lucru în bara de adrese URL: dacă conexiunea dvs. " +"este criptată, adresa va începe cu "https: //", în loc de "http: //"."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">" -msgstr "" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/https.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1317,11 +1329,13 @@ msgid "" "The following visualization shows what information is visible to " "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" msgstr "" +"Următoarea vizualizare arată ce informații sunt vizibile pentru ascultătorii" +" cu și fără criptare Tor Browser și HTTPS:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">" -msgstr "" +msgstr "<img class="" src="../../static/images/tor-and-https.svg">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1329,6 +1343,9 @@ msgid "" "* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." msgstr "" +"* Faceți clic pe butonul "Tor" pentru a vedea ce date sunt vizibile " +"observatorilor atunci când utilizați Tor. Butonul va deveni verde pentru a " +"indica că Tor este pornit."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1336,6 +1353,9 @@ msgid "" "* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." msgstr "" +"* Faceți clic pe butonul "HTTPS" pentru a vedea ce date văd observatorii " +"atunci când utilizați HTTPS. Butonul va deveni verde pentru a indica faptul " +"că HTTPS este pornit."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1343,6 +1363,8 @@ msgid "" "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" " when you are using both tools." msgstr "" +"* Când ambele butoane sunt verzi, veți vedea datele vizibile pentru " +"observatori atunci când utilizați ambele instrumente."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1350,11 +1372,13 @@ msgid "" "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " "when you don't use either tool." msgstr "" +"* Când ambele butoane sunt gri, vedeți datele care sunt vizibile " +"observatorilor atunci când nu utilizați niciun instrument."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Potentially visible data" -msgstr "" +msgstr "##### Informații potențial vizibile"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1363,7 +1387,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html #: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<dl>" -msgstr "" +msgstr "<dl>"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1372,7 +1396,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html #: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<dt>" -msgstr "" +msgstr "<dt>"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1386,7 +1410,7 @@ msgstr "Site.com" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html #: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "</dt>" -msgstr "" +msgstr "</dt>"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1395,12 +1419,12 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html #: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<dd>" -msgstr "" +msgstr "<dd>"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "The site being visited." -msgstr "" +msgstr "Site-ul care a fost vizitat."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1409,7 +1433,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html #: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "</dd>" -msgstr "" +msgstr "</dd>"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1429,7 +1453,7 @@ msgstr "date" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Data being transmitted." -msgstr "" +msgstr "Datele care au fost transmise."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1442,6 +1466,8 @@ msgid "" "Network location of the computer used to visit the website (the public IP " "address)." msgstr "" +"Locația de rețea a computerului folosit pentru a vizita site-ul web (adresa " +"IP publică)."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1451,7 +1477,7 @@ msgstr "Tor" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "" +msgstr "Dacă Tor este utilizat sau nu."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1460,21 +1486,21 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html #: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "</dl>" -msgstr "" +msgstr "</dl>"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title) #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html #: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Security Slider" -msgstr "" +msgstr "Security Slider"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description) #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html #: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "" +msgstr "Cursor pentru securitate"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1487,20 +1513,26 @@ msgid "" "some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " "needs against the degree of usability you require." msgstr "" +"Tor Browser include un "Cursor de securitate", care vă permite să creșteți" +" securitatea prin dezactivarea anumitor funcții web care pot fi utilizate " +"pentru a vă ataca securitatea și anonimatul. Creșterea nivelului de " +"securitate al Tor Browser va împiedica funcționarea corectă a unor pagini " +"web, deci ar trebui să alegeți între nevoile dvs. de securitate și între " +"gradul de utilizare necesar."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html #: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "" +msgstr "##### Accesarea Cursorului de Securitate"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html #: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">" -msgstr "" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1509,20 +1541,22 @@ msgstr "" msgid "" "The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." msgstr "" +"Cursorul de securitate este localizat în meniul "Setări de securitate" al " +"Torbutton."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html #: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Security Levels" -msgstr "" +msgstr "##### Niveluri de securitate"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html #: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">" -msgstr "" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/slider_window.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1532,6 +1566,9 @@ msgid "" "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " "disable certain browser features to protect against possible attacks." msgstr "" +"Creșterea nivelului Cursorului de securitate va dezactiva total sau parțial " +"anumite caracteristici ale navigatorului pentru a-l proteja împotriva " +"posibilelor atacuri."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1552,6 +1589,13 @@ msgid "" "disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" " and some fonts and icons may not display correctly." msgstr "" +"La acest nivel, mediile video și audio HTML5 devin clic-pentru-redare prin " +"NoScript; toate optimizările de performanță JavaScript sunt dezactivate; " +"unele ecuații matematice nu se pot afișa corect; unele funcții de redare a " +"fontului sunt dezactivate; unele tipuri de imagini sunt dezactivate; " +"Javascript este dezactivat în mod implicit pe toate site-urile; majoritatea " +"formatelor video și audio sunt dezactivate; iar unele fonturi și icoane pot " +"să nu fie afișate corect."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1572,6 +1616,12 @@ msgid "" "disabled by default on all non-<a href="/secure-connections">HTTPS</a> " "sites." msgstr "" +"La acest nivel, mediile video și audio HTML5 devin clic-pentru-redare prin " +"NoScript; toate optimizările de performanță JavaScript sunt dezactivate; " +"unele ecuații matematice nu se pot afișa corect; unele funcții de redare a " +"fontului sunt dezactivate; unele tipuri de imagini sunt dezactivate; iar " +"JavaScript este dezactivat în mod implicit pentru toate celelalte saituri " +"non-<a href="/secure-connections">HTTPS</a>."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1588,6 +1638,8 @@ msgid "" "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " "option." msgstr "" +"La acest nivel, toate funcțiile navigatorului sunt activate. Aceasta este " +"opțiunea cea mai utilizabilă."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title) @@ -1606,6 +1658,9 @@ msgid "" "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security " "flaws that compromise your privacy and anonymity." msgstr "" +"Tor Browser trebuie să fie mereu actualizat. Dacă utilizați în continuare o " +"versiune depășită a software-ului, s-ar putea să fiți vulnerabil la erori " +"grave de securitate care compromit intimitatea și anonimatul."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1615,16 +1670,20 @@ msgid "" "may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update " "either automatically or manually." msgstr "" +"Tor Browser vă va solicita să actualizați software-ul odată ce a fost " +"lansată o nouă versiune: pictograma Torbutton va afișa un triunghi galben și" +" este posibil să vedeți un indicator de actualizare scris când se deschide " +"browserul Tor. Puteți actualiza fie automat, fie manual."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Updating Tor Browser automatically" -msgstr "" +msgstr "##### Actualizarea automată a Tor Browser"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" -msgstr "" +msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1632,11 +1691,13 @@ msgid "" "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " "then select “Check for Tor Browser Update”." msgstr "" +"Când vi se solicită să actualizați Tor Browser, faceți clic pe pictograma " +"Torbutton, apoi selectați "Verificare actualizări pentru Tor Browser"."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "" +msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1644,11 +1705,13 @@ msgid "" "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " "button." msgstr "" +"Când Tor Browser a terminat verificarea actualizărilor, faceți clic pe " +"butonul "Actualizare"."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "" +msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1656,11 +1719,13 @@ msgid "" "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " "will now be running the latest version." msgstr "" +"Așteptați descărcarea și instalarea actualizării, apoi reporniți Tor " +"Browser. Veți rula acum cea mai recentă versiune."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Updating Tor Browser manually" -msgstr "" +msgstr "##### Actualizarea manuală a Tor Browser"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1668,6 +1733,8 @@ msgid "" "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and" " close the program." msgstr "" +"Când vi se solicită să actualizați Tor Browser, terminați sesiunea de " +"navigare și închideți programul."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1676,6 +1743,9 @@ msgid "" "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more " "information)." msgstr "" +"Dezinstalați Tor Browser din sistemul de operare ștergând folderul care îl " +"conține (consultați secțiunea <a href='uninstalling'>Dezinstalare</a> pentru" +" mai multe informații)."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1685,21 +1755,25 @@ msgid "" " and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as " "before." msgstr "" +"Vizitați <a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3Ehttps://www.t...</a>" +" și descărcați o copie a celei mai recente versiuni Tor Browser , apoi " +"instalați noua versiune ca de obicei."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Plugins, add-ons and JavaScript" -msgstr "" +msgstr "Plugins, add-ons și JavaScript"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" -msgstr "" +msgstr "Cum manevrează Tor Browser add-on-urile, plugin-urile și JavaScript"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Flash Player" -msgstr "" +msgstr "##### Flash Player"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1711,6 +1785,13 @@ msgid "" "operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." msgstr "" +"Site-urile web video, cum ar fi Vimeo, utilizează pluginul Flash Player " +"pentru a afișa conținut video. Din păcate, acest software funcționează " +"independent de Tor Browser și nu poate fi ușor făcut să respecte setările " +"proxy ale browserului Tor Browser. Prin urmare, vă poate dezvălui locația " +"reală și adresa IP operatorilor site-urilor web sau unui observator extern. " +"Din acest motiv, Flash este dezactivat în mod prestabilit din Tor Browser, " +"iar activarea acestuia nu este recomandată."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1719,11 +1800,14 @@ msgid "" "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " "Browser." msgstr "" +"Unele site-uri video (cum ar fi YouTube) oferă metode alternative de " +"difuzare video care nu utilizează Flash. Aceste metode pot fi compatibile cu" +" Tor Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### JavaScript" -msgstr "" +msgstr "##### JavaScript"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1733,6 +1817,11 @@ msgid "" "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " "browser, which might lead to deanonymization." msgstr "" +"JavaScript este un limbaj de programare pe care site-urile web îl utilizează" +" pentru a oferi elemente interactive cum ar fi video, animație, audio și " +"stadii ale timpului. Din păcate, JavaScript poate permite, de asemenea, " +"atacuri asupra securității browserului, ceea ce ar putea duce la " +"deanonimizarea."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1742,11 +1831,15 @@ msgid "" "JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " "it entirely." msgstr "" +"Tor Browser include un add-on numit NoScript, accesibil prin pictograma " +""S" din partea dreaptă sus a ferestrei. NoScript vă permite să controlați " +"JavaScript (și alte script-uri) care rulează pe pagini web individuale sau " +"să le blocați complet."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">" -msgstr "" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/noscript_menu.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org