commit 843fa9303eaba2358e49c787734f862939ab0962 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Mar 19 18:20:35 2019 +0000
Update translations for tpo-web --- contents+is.po | 79 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- contents+it.po | 25 +++++++++++++++++++ contents+ru.po | 8 ++++-- 3 files changed, 91 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po index 9a8b9b541..8d1894c97 100644 --- a/contents+is.po +++ b/contents+is.po @@ -80,6 +80,10 @@ msgid "" "answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" " censorship, using onion services, and more." msgstr "" +"Vantar þig aðstoð? Heimsæktu " +"[Aðstoðargáttina](https://support.torproject.org) til að sjá svör við " +"algengum spurningum varðandi hvernig eigi að tengjast við Tor, komast " +"framhjá ritskoðun, nota onion-þjónustur og margt fleira."
#: https//www.torproject.org/download/ #: (content/download/contents+en.lrpage.title) @@ -152,7 +156,7 @@ msgstr "Árangur" #: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) msgid "You’re equipped to browse freely." -msgstr "" +msgstr "Þú ert með verkfærin til að vafra frjálst."
#: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) @@ -186,6 +190,9 @@ msgid "" "The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of " "“onion routing” began in the mid 1990s." msgstr "" +"Tor-verkefnið (The Tor Project, Inc) var skráð sem bandarísk 501(c)3 " +"sjálfseignarstofnun árið 2006, en hugmyndin um “onion routing” kom fram um " +"miðjan níunda áratug síðustu aldar."
#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -194,6 +201,11 @@ msgid "" "been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " "have private access to an uncensored web." msgstr "" +"Rétt eins og notendur Tor, eru forritararnir, rannsakendurnir og " +"styrktaraðilarnir sem hafa gert Tor mögulegt, ansi misleitur hópur af fólki." +" En eitt er sameiginlegt öllum þeim sem komið hafa að þróun Tor: það er " +"trúin á að notendur internetsins eigi að hafa einkaaðgang að óritskoðuðum " +"veraldarvef."
#: https//www.torproject.org/download/languages/ #: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) @@ -238,6 +250,11 @@ msgid "" "been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " "have private access to an uncensored web.**" msgstr "" +"**Rétt eins og notendur Tor, eru forritararnir, rannsakendurnir og " +"styrktaraðilarnir sem hafa gert Tor mögulegt, ansi misleitur hópur af fólki." +" En eitt er sameiginlegt öllum þeim sem komið hafa að þróun Tor: það er " +"trúin á að notendur internetsins eigi að hafa einkaaðgang að óritskoðuðum " +"veraldarvef.**"
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -393,6 +410,9 @@ msgid "" "to an uncensored internet, and Tor has become the world’s strongest tool for" " privacy and freedom online." msgstr "" +"Við í Tor-verkefninu, berjumst fyrir því alla daga að allir eigi að hafa " +"einkaaðgang að óritskoðuðum veraldarvef, og er Tor því orðið að heimsins " +"öflugasta verkfæri fyrir nafnleysi og frelsi á netinu."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -402,6 +422,10 @@ msgid "" "is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " "transparency and the safety of its users." msgstr "" +"En Tor er meira en bara hugbúnaður. Það er ávöxtur ástríðufullrar vinnu " +"alþjóðlegs samfélags fólks sem helgar sig baráttu fyrir mannréttindum. Tor-" +"verkefnið er [tileinkað](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) " +"fullkomnu gagnsæi og öryggi fyrir notendur þess."
#: https//www.torproject.org/about/people/ #: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) @@ -414,6 +438,8 @@ msgid "" "We are an international team who believes everyone should have private " "access to the uncensored web." msgstr "" +"Við erum alþjóðlegt teymi sem trúum að allir eigi að hafa einkaaðgang að " +"óritskoðuðum veraldarvef."
#: https//www.torproject.org/press/2019-01-11-tor-pulls-in-record-donations/ #: (content/press/tor-pulls-in-record-donations/contents+en.lrpost.title) @@ -458,7 +484,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ #: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title) msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha" -msgstr "" +msgstr "Ný útgáfa: Tor 0.4.0.1-alpha"
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ #: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) @@ -471,7 +497,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ #: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title) msgid "New Release: Tor Browser 8.5a7" -msgstr "" +msgstr "Ný útgáfa: Tor-vafrinn 8.5a7"
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ #: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) @@ -689,7 +715,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/about/people/teor/ #: (content/about/people/teor/contents+en.lrperson.pronoun) msgid "they" -msgstr "" +msgstr "þau"
#: https//www.torproject.org/about/people/ahf/ #: (content/about/people/ahf/contents+en.lrperson.description) @@ -723,7 +749,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/about/people/tjr/ #: (content/about/people/tjr/contents+en.lrperson.pronoun) msgid "he" -msgstr "" +msgstr "hann"
#: https//www.torproject.org/about/people/flexlibris/ #: (content/about/people/flexlibris/contents+en.lrperson.description) @@ -765,7 +791,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/about/people/wseltzer/ #: (content/about/people/wseltzer/contents+en.lrperson.pronoun) msgid "she" -msgstr "" +msgstr "hún"
#: https//www.torproject.org/about/people/gunner/ #: (content/about/people/gunner/contents+en.lrperson.description) @@ -855,7 +881,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/about/people/cindy/ #: (content/about/people/cindy/contents+en.lrperson.title) msgid "Board Treasurer" -msgstr "" +msgstr "Gjaldkeri stjórnar"
#: https//www.torproject.org/about/people/cindy/ #: (content/about/people/cindy/contents+en.lrperson.role) @@ -974,7 +1000,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/about/people/biella/ #: (content/about/people/biella/contents+en.lrperson.title) msgid "Board Clerk" -msgstr "" +msgstr "Ritari stjórnar"
#: https//www.torproject.org/about/people/biella/ #: (content/about/people/biella/contents+en.lrperson.description) @@ -1077,7 +1103,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/about/people/isabela/ #: (content/about/people/isabela/contents+en.lrperson.description) msgid "Executive Director of the Tor Project." -msgstr "" +msgstr "Framkvæmdastjóri Tor-verkefnisins"
#: https//www.torproject.org/about/people/isra/ #: (content/about/people/isra/contents+en.lrperson.description) @@ -1574,7 +1600,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/about/people/ssteele/ #: (content/about/people/ssteele/contents+en.lrperson.title) msgid "Board Director" -msgstr "Starfandi stjórnarformaður" +msgstr "Stjórnarmaður"
#: https//www.torproject.org/about/people/ssteele/ #: (content/about/people/ssteele/contents+en.lrperson.description) @@ -2312,11 +2338,11 @@ msgstr ""
#: templates/download.html:14 msgid "Support Portal" -msgstr "" +msgstr "Aðstoðargátt"
#: templates/download.html:14 msgid "Read other FAQ’s at our Support Portal" -msgstr "" +msgstr "Lestu aðrar algengar spurningar á aðstoðargáttinni okkar"
#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 msgid "Stay safe" @@ -2324,7 +2350,7 @@ msgstr "Vertu örugg(ur)"
#: templates/download.html:23 msgid "Please do not torrent over Tor." -msgstr "" +msgstr "Vertu ekki að streyma torrent-skrám yfir Tor."
#: templates/download.html:24 msgid "" @@ -2352,7 +2378,7 @@ msgstr ""
#: templates/download.html:48 msgid "Verify Tor Browser signature" -msgstr "" +msgstr "Sannreyndu undirritun Tor-vafrans"
#: templates/footer.html:9 templates/footer.html:13 #: templates/hero-home.html:13 templates/navbar.html:58 @@ -2364,6 +2390,8 @@ msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." msgstr "" +"Sæktu Tor-vafrann til að upplifa raunverulegt einkavafur án eftirlits, " +"skráningar á hegðun þinni eða ritskoðun."
#: templates/footer.html:22 msgid "Our mission:" @@ -2376,6 +2404,11 @@ msgid "" "availability and use, and furthering their scientific and popular " "understanding." msgstr "" +"Að hafa mannréttindi og frelsi að leiðarljósi og stefna að þeim markmiðum " +"með gerð og útbreiðslu á tækni til verndar persónuupplýsinga. Sú tækni eigi " +"að vera öllum frjáls og heimil til notkunar, vera opin til skoðunar, enda sé" +" eitt markmiðanna að stuðla að bættum almennum og vísindalegum skilningi á " +"þessum málum."
#: templates/footer.html:48 msgid "Subscribe to our Newsletter" @@ -2384,6 +2417,8 @@ msgstr "Gerstu áskrifandi að fréttabréfinu okkar" #: templates/footer.html:49 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr "" +"Fáðu mánaðarlegar tilkynningar um uppfærslur og ýmsa möguleika frá Tor-" +"verkefninu:"
#: templates/footer.html:50 msgid "Sign up" @@ -2395,6 +2430,8 @@ msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " "found in our %(link_to_faq)s" msgstr "" +"Athugasemdir varðandi vörumerki, höfundarrétt, og reglur fyrir notkun " +"utanaðkomandi aðila er hægt að skoða í %(link_to_faq)s"
#: templates/hero-download.html:2 msgid "Defend yourself." @@ -2410,7 +2447,7 @@ msgstr "ítarlegir valkostir við uppsetningu"
#: templates/hero-download.html:42 msgid "Read the latest release announcements" -msgstr "" +msgstr "Lestu nýjustu útgáfutilkynningar"
#: templates/hero-home.html:2 msgid "Browse Privately." @@ -2517,7 +2554,7 @@ msgstr "Valmynd"
#: templates/people.html:2 msgid "Board of Directors" -msgstr "" +msgstr "Stjórn samtakanna"
#: templates/people.html:14 msgid "Core Tor" @@ -2533,10 +2570,14 @@ msgid "" "and studies to improve Tor software. If you’re a developer, we welcome you " "to sign up for our dev mailing list to see what we’re up to." msgstr "" +"Þó við séu mekki að ráða í neina stöðu núna, geturðu samt unnið við Tor. Við" +" erum alltaf opin fyrir nýjum hugmyndum og rannsóknum á hvernig hægt sé að " +"bæta Tor-hugbúnaðinn. Ef þú ert forritari hvetjum við þig til að skrá þig á " +"þróunarpóstlistann til að þú getir séð hvað við erum að bralla."
#: templates/people.html:30 msgid "Sign up for tor-dev" -msgstr "" +msgstr "Skráðu þig á tor-dev"
#: templates/press.html:7 msgid "Get support" @@ -2544,7 +2585,7 @@ msgstr "Fá aðstoð"
#: templates/press.html:9 msgid "Visit our Support Portal" -msgstr "" +msgstr "Heimsæktu aðstoðargáttina okkar"
#: templates/press.html:12 msgid "Ask us on #tor" @@ -2588,7 +2629,7 @@ msgstr "Umfjöllunarefni"
#: templates/reports.html:2 msgid "Founding Documents" -msgstr "" +msgstr "Grunnsamþykktir"
#: templates/reports.html:22 msgid "Year" diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index deecab61a..8e539d7ac 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -231,6 +231,10 @@ msgid "" "add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-" "manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" msgstr "" +"Vogliamo che chiunque sia in grado di apprezzare il Browser di Tor nella " +"propria lingua. Tor Browser è ora disponibile in 25 lingue differenti e " +"siamo al lavoro per aggiungerne ancora. Vuoi aiutarci a tradurre? [Vedi " +"qui](https://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
#: https//www.torproject.org/download/options/ #: (content/download/options/contents+en.lrpage.title) @@ -254,6 +258,10 @@ msgid "" "bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," " and are not putting yourself at risk." msgstr "" +"Per favore, scarica una versione alfa solo se sai di aspettarti alcune cose " +"che non funzionano adeguatamente, se vuoi aiutarci a trovare e [segnalare " +"errori](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," +" e non metterai a rischio te stesso."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -263,6 +271,11 @@ msgid "" "been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " "have private access to an uncensored web.**" msgstr "" +"**Proprio come gli utenti Tor, anche gli sviluppatori, i ricercatori e i " +"finanziatori che hanno reso possibile Tor sono un gruppo eterogeneo di " +"persone. Ma tutte le persone che sono state coinvolte in Tor, sono unite da " +"un credo comune: gli utenti di internet dovrebbero avere un accesso privato " +"ad un web senza censure.**"
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -274,6 +287,12 @@ msgid "" "that don’t reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " "network." msgstr "" +"Negli anni '90 la mancanza di sicurezza in internet e la sua proprietà di " +"poter essere usato per tracciare e sorvegliare divenne chiara, e nel 1995 " +"David Goldschlag, Mike Reed, e Paul Syverson nella U.S. Naval Research Lab " +"(NRL) si chiesero se esistesse una via per creare connessioni internet che " +"non rivelassero chi sta parlando a chi, anche se qualcuno monitora il " +"network."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -291,6 +310,9 @@ msgid "" " privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " "servers and encrypt it each step of the way." msgstr "" +"L'obiettivo del routing onion era di ottenere un modo per usare l'internet " +"con tutta la privacy possibile e l'idea fu quella di indirizzare il traffico" +" attraverso più server e crittografarlo in ogni fase del processo."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -304,6 +326,9 @@ msgid "" "Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " "onion routing project with Paul Syverson." msgstr "" +"Nei primi anni del 2000 Roger Dingledine, un neo laureato dell'[Istituto " +"delle Tecnologie del Massachusetts (MIT)](https://web.mit.edu/), iniziò a " +"lavorare ad un progetto NRL onion routing con Paul Syverson."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index ccb8113e8..105167ef3 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -2,10 +2,10 @@ # e.fryntov e.fryntov@psiphon.ca, 2019 # Martus Translations translations@martus.org, 2019 # Katrin Kutepova blackkatelv@gmail.com, 2019 -# Emma Peel, 2019 # erinm, 2019 # Sergey Smirnov cj75300@gmail.com, 2019 # Kalyuzhniy Aleksey, 2019 +# Emma Peel, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:48+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: Kalyuzhniy Aleksey, 2019\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2506,6 +2506,10 @@ msgid "" "availability and use, and furthering their scientific and popular " "understanding." msgstr "" +"продвижение прав и свобод человека путем создания и внедрения бесплатных " +"технологий анонимности и конфиденциальности с открытым исходным кодом, " +"поддержка их неограниченной доступности и использования, а также содействие " +"их научному и общественному пониманию. "
#: templates/footer.html:48 msgid "Subscribe to our Newsletter"
tor-commits@lists.torproject.org