commit 8e4215f057b9d92a5f3cc7578caf8a1233b869e2 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Dec 6 16:15:49 2021 +0000
new translations in tails-misc --- pl.po | 20 ++++++++++---------- 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/pl.po b/pl.po index 05257d7794..675eeb1831 100644 --- a/pl.po +++ b/pl.po @@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-12-06 13:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-06 15:26+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-06 16:13+0000\n" +"Last-Translator: Marek Adamski\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2029,25 +2029,25 @@ msgid "" "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.en.html#use'>use" " the Unsafe Browser</a>, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the " "additional settings of the Welcome Screen." -msgstr "" +msgstr "Niebezpieczna przeglądarka nie została włączona w Ekranie powitalnym.\n\nAby <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.en.html#use'>użyć Niebezpiecznej przeglądarki</a>, uruchom ponownie Tails i włącz Niebezpieczną przeglądarkę w dodatkowych ustawieniach Ekranu powitalnego."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 msgid "" "\n\nTo always enable the Unsafe Browser, turn on the Welcome Screen " "feature of the Persistent Storage." -msgstr "" +msgstr "\n\nAby zawsze włączać Niebezpieczną przeglądarkę, włącz funkcję pamięci trwałej z Ekranu powitalnego."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61 msgid "_Restart" -msgstr "" +msgstr "_Uruchom ponownie"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Zamknij"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:67 msgid "Failed to restart the system." -msgstr "" +msgstr "Nie udało się ponownie uruchomić systemu."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77 msgid "Starting the Unsafe Browser..." @@ -2227,7 +2227,7 @@ msgstr "Błędny klucz publiczny OpenPGP."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:156 msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen." -msgstr "Włączono tryb offline na ekranie powitalnym." +msgstr "Włączono tryb offline w Ekranie powitalnym."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:157 msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode." @@ -2737,13 +2737,13 @@ msgid "" " 1. Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n" "\n" " 2. Type below one of the bridges that you received by email." -msgstr "" +msgstr "Aby poprosić o nowe mostki sieci Tor, możesz także:\n\n 1. Wysłać pusty e-mail na adres <tt>bridges@torproject.org</tt> z adresu e-mail Gmail lub Riseup.\n\n 2. Wpisać poniżej jeden z mostków, które dostarczono w wiadomości e-mail."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:950 msgid "" "<a href="doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot">Troubleshooting " "connecting to Tor</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href="doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot">Rozwiązywanie problemów z połączeniem z siecią Tor</a>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:996 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1404
tor-commits@lists.torproject.org