[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

commit 3dbdba75dc02f64116aed020c5aecec65089bbe1 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Thu May 13 09:48:24 2021 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+de.po | 80 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 40 insertions(+), 40 deletions(-) diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 55ea5238e2..a6d9008a58 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -964,10 +964,10 @@ msgid "" " for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-" "browser), your ISP cannot see what websites you're visiting." msgstr "" -"Ein Internet Service Provider (ISP) ist ein Unternehmen, das " -"Dienstleistungen für den Zugriff und die Nutzung des Internets anbietet. " -"Wenn du [Tor Browser](../tor-browser) verwendest, kann dein ISP nicht sehen," -" welche Websites du besuchst." +"Ein Internetdienstanbieter (ISP) ist ein Unternehmen, das Dienstleistungen " +"für den Zugriff und die Nutzung des Internets anbietet. Wenn du [Tor Browser" +"](../tor-browser) verwendest, kann dein ISP nicht sehen, welche Websites du " +"besuchst." #: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/ #: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term) @@ -1262,10 +1262,9 @@ msgid "" "](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it" " does not look like Tor or any other protocol." msgstr "" -"Obfs3 ist eine[austauschbare Übertragungsart](../pluggable-transports), die " -"[Tor](../tor-tor-network-core-tor)[traffic](../traffic)(#traffic) zufällig " -"aussehen lässt, so dass es nicht wie Tor oder ein anderes Protokoll " -"aussieht." +"Obfs3 ist eine [austauschbare Übertragungsart](../pluggable-transports), die" +" [Tor](../tor-tor-network-core-tor)-[Verkehr](../traffic) zufällig aussehen " +"lässt, so dass es nicht wie Tor oder ein anderes Protokoll aussieht." #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/ #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition) @@ -1285,11 +1284,11 @@ msgid "" " and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 " "bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)." msgstr "" -"Obfs4 ist eine[austauschbare Übertragungsart](../pluggable-transports), die " -"[Tor](../tor-tor-network-core-tor)[traffic](../traffic) zufällig wie obfs3 " -"aussieht und auch verhindert, dass Zensoren Brücken durch Internet-Scannen " +"Obfs4 ist eine [austauschbare Übertragungsart](../pluggable-transports), die" +" [Tor](../tor-tor-network-core-tor)-[Verkehr](../traffic) zufällig wie obfs3" +" aussieht und auch verhindert, dass Zensoren Brücken durch Internet-Scannen " "finden. Obfs4-Brücken werden weniger wahrscheinlich blockiert als obfs3 " -"[Brücken](../Brücke)." +"[Brücken](../bridge)." #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term) @@ -1384,7 +1383,7 @@ msgid "" "in meaning to [onion service](../onion-services), but, onion site refers " "exclusively to websites." msgstr "" -"Onion-Seiten sind nur über ToR zugängliche Webseiten. Von [Onion-Diensten" +"Onion-Seiten sind nur über Tor zugängliche Webseiten. Von [Onion-Diensten" "](../onion-services) unterscheiden sie sich darin, dass letztere nicht " "unbedingt Webseiten sein müssen." @@ -1527,10 +1526,9 @@ msgid "" ")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking" " connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)." msgstr "" -"Dies kann in Situationen nützlich sein, in denen ein [Internet Service " -"Provider (ISP)](../internet-service-provider-isp) oder eine andere Behörde " -"aktiv Verbindungen zum [Tor-Netzwerk](../tor-tor-network-core-tor) " -"blockiert." +"Dies kann in Situationen nützlich sein, in denen ein [Internetdienstanbieter" +" (ISP)](../internet-service-provider-isp) oder eine andere Behörde aktiv " +"Verbindungen zum [Tor-Netzwerk](../tor-tor-network-core-tor) blockiert." #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/ #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term) @@ -1641,9 +1639,9 @@ msgid "" "](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a " "message or other files." msgstr "" -"Zusätzlich kann der private Schlüssel verwendet werden, um eine " -"[Signatur](../kryptographische Signatur) zu erstellen, um die Identität des " -"Erstellers einer Nachricht oder anderer Dateien nachzuweisen." +"Zusätzlich kann der private Schlüssel verwendet werden, um eine [Signatur" +"](../cryptographic-signature) zu erstellen, um die Identität des Erstellers " +"einer Nachricht oder anderer Dateien nachzuweisen." #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) @@ -1949,7 +1947,7 @@ msgid "" "locally." msgstr "" "Deine Internetaktivitäten, einschließlich der Namen und Adressen der von dir" -" besuchten Websites, werden vor deinem [Internet Service Provider (ISP" +" besuchten Websites, werden vor deinem [Internetdienstanbieter (ISP" ")](../internet-service-provider-isp) und vor allen, die deine Verbindung " "lokal überwachen, verborgen." @@ -1963,7 +1961,7 @@ msgid "" msgstr "" "Die Betreiber der von dir genutzten Websites und Dienste und alle, die sie " "beobachten, sehen eine Verbindung aus dem Tor-Netzwerk anstelle deiner " -"echten Internetadresse [(IP)](../ip-Adresse) und wissen nicht, wer du bist, " +"echten Internetadresse [(IP)](../ip-address) und wissen nicht, wer du bist, " "es sei denn, du identifizierst dich ausdrücklich." #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ @@ -1983,8 +1981,8 @@ msgid "" "By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-" "history)." msgstr "" -"Standardmäßig speichert der Tor-Browser keinen " -"[Browserverlauf](../Browserverlauf)." +"Standardmäßig speichert der Tor Browser keinen [Browserverlauf](../browsing-" +"history)." #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) @@ -2185,7 +2183,7 @@ msgid "" "software associated with this network is called Core Tor, and sometimes " "[\"little-t tor\"](../little-t-tor)." msgstr "" -"Dieser Satz von freiwilligen Relais wird als Tor-Netzwerk bezeichnet. " +"Dieser Satz von freiwilligen Relays wird als Tor-Netzwerk bezeichnet. " "Manchmal heißt die mit diesem Netzwerk verbundene Software Core Tor und " "manchmal [\"little-t tor\"](../little-t-tor)." @@ -4267,12 +4265,12 @@ msgid "" "2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-" "fingerprinting-technique-called-letterboxing/)." msgstr "" -"Tor Browser 9 wird auch für diese Szenarien mit einer \n" -"Fingerabdruckabwehr ausgeliefert, die \n" -"[Letterboxing](https://de.wikipedia.org/wiki/Letterbox_und_Pillarbox) \n" -"genannt wird, eine Technik, die von Mozilla entwickelt wurde und [2019 \n" -"vorgestellt \n" -"wurde](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-fingerprinting...)." +"Tor Browser 9 wird auch für diese Szenarien mit einer Fingerprintingabwehr " +"ausgeliefert, die " +"[Letterboxing](https://de.wikipedia.org/wiki/Letterbox_und_Pillarbox) " +"genannt wird, eine Technik, die von Mozilla entwickelt wurde und [2019 " +"vorgestellt wurde](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-" +"anti-fingerprinting-technique-called-letterboxing/)." #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) @@ -7178,7 +7176,7 @@ msgid "" "Browser](https://www.torproject.org/download) and then using it to navigate " "to the blocked site will allow access." msgstr "" -"Meistens wird der Zugriff durch einfaches Herunterladen des [Tor-" +"Meistens wird der Zugriff durch einfaches Herunterladen des [Tor " "Browser](https://www.torproject.org/download) und anschließende Navigation " "damit auf die blockierte Seite ermöglicht." @@ -7923,8 +7921,8 @@ msgid "" "See [portforward.com](https://portforward.com/) for directions on how to " "port forward with your NAT/router device." msgstr "" -"Für eine Anleitung wie du mit deinem NAT/Router Ports weiterleiten kannst, " -"lese dir portforward.com](https://portforward.com/) durch." +"Für eine Anleitung wie du mit deinem NAT/Router Anschlüsse weiterleiten " +"kannst, lies dir [portforward.com](https://portforward.com/) durch." #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -9835,9 +9833,10 @@ msgstr "" "Dateizugriff, sicherere Interaktion zwischen Journalisten und ihren Quellen " "wie mit [SecureDrop](https://securedrop.org/) oder " "[OnionShare](https://onionshare.org/), sicherere Software-Updates und " -"sicherere Wege, beliebte Websites wie [Facebook] " -"(https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-to-" -"facebook-more-secure/1526085754298237/) zu erreichen, genutzt." +"sicherere Wege, beliebte Websites wie " +"[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-" +"connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/) zu erreichen, " +"genutzt." #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -12369,9 +12368,10 @@ msgid "" "/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a" " balance currently." msgstr "" -"Da Tor [auch viele gute Nutzungsmöglichkeiten] hat " -"(https://community.torproject.org/user-research/persona/), haben wir das " -"Gefühl, dass wir derzeit ziemlich gut darin sind, eine Balance zu finden." +"Da Tor [auch viele gute " +"Nutzungsmöglichkeiten](https://community.torproject.org/user-" +"research/persona/) hat, haben wir das Gefühl, dass wir derzeit ziemlich gut " +"darin sind, eine Balance zu finden." #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/ #: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.title)
participants (1)
-
translation@torproject.org